「噛む」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “噛む” です “masticar” — 食べ物を口に入れ、歯で細かく砕く行為を指す場合に最も一般的に使われます。.
masticar
/mas-tee-KAR//mastiˈkaɾ/

例文
Tienes que masticar bien la comida antes de tragar.
飲み込む前に、よく噛んでください。
El niño está masticando un chicle de fresa.
男の子はイチゴ味のガムを噛んでいます。
Es difícil masticar con este dolor de muelas.
歯痛で噛むのが辛いです。
綴りの変化規則
「-car」で終わる動詞では、「c」の音が「e」の前に来ると「qu」に変化します。これは、過去形(点過去)の一人称単数形と接続法(願望など)の全ての活用形で見られ、硬い「K」の音を保つためです。
masticar の直接目的語
日本語で「〜を噛む」と言うように、スペイン語でも「masticar」の後に前置詞は不要です。「masticar [何か]」と直接続けます。
綴りの間違い
間違い: “Yo masticé la carne.”
正しい表現: Yo mastiqué la carne. (「K」の音を保つために「qu」を使います。そうでなければ「S」のような音になってしまいます。)
morder
/mor-DEHR//moɾˈðeɾ/

例文
Ten cuidado, el perro puede morder si tiene miedo.
注意して、犬は怖がっていると噛むことがあります。
Siempre me muerdo las uñas cuando estoy nervioso.
Siempre me muerdo las uñas cuando estoy nervioso.(緊張しているときはいつも爪を噛んでしまいます。)
Estos zapatos nuevos me muerden el talón.
These new shoes are pinching/biting my heel.(この新しい靴は私の踵を締め付けて/擦って痛いです。)
「o」から「ue」への変化
語幹の「o」を強調すると「ue」に変化します。これは、「nosotros」(私たち)と「vosotros」(君たち、スペイン)の現在形以外の全ての活用形で起こります。例:「yo muerdo」(私は噛む)ですが、「nosotros mordemos」(私たちは噛む)となります。
偶発的な噛みつき
誤って自分自身を噛んでしまった場合(舌を噛むなど)は、再帰動詞「morderse」+体の部位を使います。「Me mordí la lengua」(私は舌を噛みました)。
過去形は規則的に
間違い: “Yo muerdí ayer.”
正しい表現: 「Yo mordí ayer.」と言いましょう。「o」から「ue」への変化は現在形でのみ起こり、過去形では起こりません。
mascar
/mah-skahr//masˈkaɾ/

例文
No es bueno mascar chicle todo el día.
一日中ガムを噛むのは良くない。
El perro está mascando su juguete nuevo.
犬が新しいおもちゃを噛んでいる。
Él se quedó mascando la respuesta antes de hablar.
彼は話す前にそこに座って答えを考え込んでいた。
綴りの変化
過去形(点過去)の「yo」の形と、全ての「願望」の形(接続法)では、「c」が「qu」に変化します(例:masqué)。これは「k」の音を保つためです。これがなければ、「s」のような音になってしまいます。
Mascar と Masticar の違い
非常に似ていますが、「masticar」は食べ物をきちんと噛んで食べるための標準的な単語です。「Mascar」は、ガムや、必ずしも飲み込まないものを噛む場合によく使われます。
過去形の綴り間違い
間違い: “Yo mascé chicle.”
正しい表現: Yo masqué chicle. これらの動詞では、「e」の前に来る「c」は常に「qu」に変わることを覚えておいてください。
「masticar」と「morder」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


