Inklingo

「処理する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は処理するです procesarデータ、情報、または正式な依頼(注文、申請など)をコンピュータやシステムを用いて扱う場合や、複雑な情報や状況を理解・消化する場合に使います。.

procesar🔊B1

データ、情報、または正式な依頼(注文、申請など)をコンピュータやシステムを用いて扱う場合や、複雑な情報や状況を理解・消化する場合に使います。

詳しく →
ocuparme🔊B1

自分が責任を持って何か(仕事、問題、タスクなど)を引き受けて完了させる、というニュアンスで使います。「私が〜を担当します」という意味合いが強いです。

詳しく →
gestionar🔊B1

組織やチームを管理・運営する場合、または書類や申請手続きを円滑に進めるために取り扱う場合に使います。計画性や管理能力が伴うニュアンスです。

詳しく →
arreglar🔊B1

問題、特に意見の相違や誤解、または物理的な破損などを解決・修復する場合に使います。「問題を解決する」「〜を直す」という意味合いが近いです。

詳しく →
lidiar🔊B1

困難な状況、厄介な問題、または不快な事柄に直面し、それに対処・対応しなければならない場合に使います。しばしば、ある程度の苦労や努力を伴います。

詳しく →
atender🔊B2

業務、顧客、または特定の事柄に注意を払い、それに対応・管理する場合に使います。サービス業やビジネスシーンでよく聞かれます。

詳しく →
despachar🔊B2

タスク、書類、または依頼された品物を迅速に処理し、完了させたり送り出したりする場合に使います。効率性やスピード感が強調されます。

詳しく →
digerir🔊B2

情報、ニュース、または感情的な出来事などを、理解し受け入れる(消化する)のに時間がかかる場合に使います。精神的なプロセスを指します。

詳しく →
masticar🔊B2

情報やアイデアを、じっくりと時間をかけて考え、理解を深める必要がある場合に使います。「噛み砕いて考える」という比喩的な表現です。

詳しく →
cursar🔊B2

依頼、申請、または指示などを正式な手続きとして進める、または伝達する場合に使います。特に、事務的なプロセスで用いられます。

詳しく →
transformar🔊B2

ある状態や形から別の状態や形へ変化させる、または変化する場合に使います。物理的な変化だけでなく、概念的な変化にも用いられます。

詳しく →
encargarme🔊B1

自分が責任を持って何かを引き受ける、という意志を示す場合に使います。「〜を任される」「〜の世話をする」という意味合いで、相手に安心感を与える際に用いられます。

詳しく →
ocupar🔊A2

自分が責任を持って何か(タスク、仕事など)を担当し、それを行う場合に使います。特に、日常的な事柄や簡単なタスクを「私がやる」と伝える際に簡潔に用いられます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

procesar

pro-seh-SAHRpɾoseˈsaɾ

verbB1general
データ、情報、または正式な依頼(注文、申請など)をコンピュータやシステムを用いて扱う場合や、複雑な情報や状況を理解・消化する場合に使います。
明るいコンベアベルトに乗って光るコンピューターボックスに吸い込まれていく、カラフルなフォルダの列。

例文

Estamos procesando su pedido ahora mismo.

ただいま、ご注文を処理しております。

Esta computadora puede procesar datos muy rápido.

このコンピューターは非常に高速にデータを処理できます。

El banco tarda tres días en procesar el pago.

銀行は支払いを処理するのに3日かかります。

Dame un minuto, necesito procesar lo que me acabas de decir.

少し時間をください、あなたが今言ったことを理解する必要があります。

常に規則的

この動詞は、すべての「-ar」動詞の標準的な規則に従います。隠れた綴りの変更や不規則なパターンを心配する必要はありません。

誰がその動作を受けますか?

スペイン語では、通常「procesar」の後に処理されるものを直接続けます(例:「procesar los datos」)。「of」のような追加の単語は必要ありません。

精神的な処理

感情に使われる場合、英語の「to process」と全く同じように機能します。頭の中で考えを「処理している」のです。

「Procesión」との混同

間違い:パレードや行列で歩くことを意味する場合に「procesar」を使用すること。

正しい表現: 名詞「procesión」または動詞「desfilar」を使用してください。「Procesar」は、物事を処理したり作業したりすることに厳密に使用されます。

ocuparme

oh-koo-PAHR-mehokuˈpaɾme

verbB1general
自分が責任を持って何か(仕事、問題、タスクなど)を引き受けて完了させる、というニュアンスで使います。「私が〜を担当します」という意味合いが強いです。
小さな緑の鉢植えの植物にジョウロで水をやっている若い人。

例文

No te preocupes por el pago; yo voy a ocuparme de eso mañana.

支払いのことは心配しないで。私は明日、その件を処理するつもりです。

Antes de irme, tengo que ocuparme de cerrar todas las ventanas.

出かける前に、すべての窓を閉める作業に対処しなければならない。

Si nadie más lo hace, me toca a mí ocuparme de organizar la reunión.

他の誰もやらないなら、会議の準備をするのは私の番だ。

必須の「de」

ocuparme を使ってを処理しているかを話す場合、動詞の直後に前置詞 'de' が必要になることがほとんどです(例:'ocuparme de la situación')。

再帰形(「me」)

語尾についた 'me' は、動作(占めること)が話者自身に向けられていること(「私は自分自身を占める」)を示します。これは「責任を負う」という意味を表す標準的な方法です。

「de」を忘れる

間違い:Voy a ocuparme el trabajo.

正しい表現: Voy a ocuparme *del* trabajo. (処理する課題の前に 'de' を含めるのを忘れないようにしましょう。)

Preocuparse と混同する

間違い:Me ocupo si no llamas. (意味:あなたが電話しないなら、私は心配する。)

正しい表現: Me *preocupo* si no llamas. ('Ocuparse' はタスクを処理することを意味し、'preocuparse' は心配することを意味します。)

gestionar

hes-tyo-NARxes.tjo.ˈnaɾ

verbB1general
組織やチームを管理・運営する場合、または書類や申請手続きを円滑に進めるために取り扱う場合に使います。計画性や管理能力が伴うニュアンスです。
明るいオフィスで、カラフルなチャートを指差すフレンドリーなチームリーダーと、熱心に聞いている3人のチームメンバー。

例文

Ella gestiona un equipo de veinte personas con mucho éxito.

彼女は20人のチームを非常にうまく管理しています。

Es difícil gestionar una empresa durante una crisis.

危機的状況下で会社を経営するのは難しいです。

Aprendimos a gestionar los recursos de forma eficiente.

私たちは効率的にリソースを管理することを学びました。

Estoy gestionando mi nuevo pasaporte.

私は新しいパスポートの手続きをしています。

規則動詞の仲間

この動詞は、標準的な「-ar」の活用パターンに完全に従います。「hablar」の活用ができれば、「gestionar」も活用できます!

誰を管理していますか?

もし人やグループを管理する場合、「personal a」を使うことを忘れないでください(例:「Gestiono a mis empleados」)。

行動動詞

この意味合いでは、プロセスを前進させるための物理的またはデジタルな手順を踏むことを示唆します。

「〜を管理して〜する」の混同

間違い:Gestioné terminar mi tarea. (私は私のタスクを完了するのを管理した。)

正しい表現: Logré terminar mi tarea. (私は私のタスクを完了することに成功した。)

「〜を作っている」という混同

間違い:Estoy haciendo mi visa. (私は私のビザを作っている。)

正しい表現: Estoy gestionando mi visa. (私は私のビザを処理している。)

arreglar

ah-rreh-GLAHRarreˈɣlaɾ

verbB1general
問題、特に意見の相違や誤解、または物理的な破損などを解決・修復する場合に使います。「問題を解決する」「〜を直す」という意味合いが近いです。
意見の不一致が解決したことを示すように、仲の良い二人の漫画のキャラクター(少年と少女)が笑顔でハイタッチをしている様子。

例文

Necesitamos arreglar este malentendido antes de que sea peor.

事態が悪化する前に、この誤解を解決する必要があります。

El banco finalmente arregló la deuda de la compañía.

銀行はついに会社の負債を処理しました。

lidiar

lee-dee-ARliˈðjaɾ

verbB1general
困難な状況、厄介な問題、または不快な事柄に直面し、それに対処・対応しなければならない場合に使います。しばしば、ある程度の苦労や努力を伴います。
一人の人が、もつれたロープの大きな複雑な塊を落ち着いて持ち、それを解きほぐす準備をしている様子。困難に対処することを象徴している。

例文

Tengo que lidiar con mucho tráfico cada mañana.

私は毎朝、ひどい交通渋滞に対処しなければならない。

¿Cómo lidiamos con este problema sin ayuda?

助けなしで、この問題にどう対処する?

Ella siempre lidia con clientes difíciles de manera profesional.

彼女はいつも難しい顧客にプロフェッショナルな態度で対応する。

常に「Con」が必要

「lidiar」が問題や人に「対処する」という意味の場合、直後に必ず前置詞「con」(~と一緒に)が必要です。これは、日本語で「~に対処する」と言うときの構造に似ています。

前置詞の欠落

間違い:Lidié el problema.

正しい表現: Lidié con el problema. (対処する対象を指す場合は必ず「con」を付けましょう。)

atender

ah-tehn-DEHRa.t̪enˈd̪eɾ

verbB2general
業務、顧客、または特定の事柄に注意を払い、それに対応・管理する場合に使います。サービス業やビジネスシーンでよく聞かれます。
机に向かって座り、何枚ものカラフルな紙や封筒を整理して積み重ね、整然とした山にしている人。

例文

Necesitamos atender este problema de inmediato.

私たちはこの問題にすぐに対処する必要があります。

El gerente atiende los reclamos más difíciles.

そのマネージャーは最も難しい苦情に対応します。

Ella fue contratada para atender la logística del evento.

彼女はそのイベントのロジスティクスに対処するために雇われた。

タスクの処理

この意味は、状況や作業の解決や管理に積極的に関わっている場合に使われます。

despachar

des-pah-CHARdespaˈt͡ʃaɾ

verbB2general
タスク、書類、または依頼された品物を迅速に処理し、完了させたり送り出したりする場合に使います。効率性やスピード感が強調されます。
整理されたカラフルなファイルフォルダーの山が、ペンと共にきれいな机の上に置かれている様子。

例文

Despachó todos los correos en una hora.

彼は1時間で全てのメールを処理しました。

El jefe lo despachó sin darle explicaciones.

上司は説明もせず彼を解雇しました。

Tenemos que despachar este asunto hoy mismo.

この件は本日中に処理しなければなりません。

行動の処理

タスクに対して使われる場合、この言葉はスピードと効率性を意味します。英語の「to knock out」のようなニュアンスです。

digerir

dee-heh-reerdixeˈɾiɾ

verbB2general
情報、ニュース、または感情的な出来事などを、理解し受け入れる(消化する)のに時間がかかる場合に使います。精神的なプロセスを指します。
木の下で平和に座っている人。新しいアイデアを処理することを表すために、頭の近くに光る電球を一つ持っている。

例文

Necesito un momento para digerir la noticia.

その知らせを受け入れるのに少し時間がかかります。

Fue un golpe muy duro de digerir.

それは受け入れがたいほどひどい打撃でした。

Todavía estoy digiriendo todo lo que me dijiste.

あなたが言ったことをまだ受け入れています。

精神的な消化

英語と同様に、スペイン語でも、情報が重かったり驚きだったりする場合、「胃の働き」を表す言葉を「脳の働き」を表すのに使います。

すべてに 'procesar' を使う

間違い:Estoy procesando la noticia.

正しい表現: Estoy digiriendo la noticia. ('procesar' も使えますが、ニュースが感情的であったり衝撃的であったりする場合、'digerir' の方がはるかに自然に聞こえます。)

masticar

mas-tee-KARmastiˈkaɾ

verbB2general
情報やアイデアを、じっくりと時間をかけて考え、理解を深める必要がある場合に使います。「噛み砕いて考える」という比喩的な表現です。
公園のベンチに座り、顎に手を当てて物思いにふけっている人。

例文

Necesito tiempo para masticar esta noticia.

このニュースをじっくり考える時間が必要です。

No mastiques las palabras, habla claro.

言葉を噛み砕いて話さないで、はっきり話してください。

比喩的な用法

思考について「masticar」を使う場合、食べ物を噛むのと同じような、遅くて繰り返しのプロセスを意味します。大きなものを小さく、消化しやすい部分に分解していくイメージです。

cursar

koor-SAHRkuɾˈsaɾ

verbB2formal
依頼、申請、または指示などを正式な手続きとして進める、または伝達する場合に使います。特に、事務的なプロセスで用いられます。
きれいな机の上の木製のインボックスに、正式な書類を一枚置いている手。

例文

La secretaría ya cursó su solicitud de beca.

事務所はすでにあなたの奨学金申請を処理しました。

Debemos cursar una invitación formal al director.

私たちは理事長に正式な招待状を送付しなければなりません。

書類手続きの動詞

フォーマルな場面では、「cursar」は書類が受け取られてから処理されたり、次の段階に送られたりする動きを説明するために使われます。日本語では「申請を受け付ける」「手続きを進める」といった表現に相当します。

transformar

trahns-for-MAHRtɾansfoɾˈmaɾ

verbB2general
ある状態や形から別の状態や形へ変化させる、または変化する場合に使います。物理的な変化だけでなく、概念的な変化にも用いられます。
青いソーラーパネルに明るい黄色の太陽が輝き、光る電球に電力を供給している。

例文

Las placas solares transforman la luz en electricidad.

ソーラーパネルは光を電気に変換します。

Este software puede transformar archivos PDF a Word.

このソフトウェアはPDFファイルをWordに変換できます。

技術的な用法

コンピューティングや物理学などの技術的な文脈では、ファイル形式の変更を示すために「en」の代わりに「a」を使うこともありますが、「en」を使うのがより安全です。

encargarme

en-kar-GAR-meeŋkaɾˈɣaɾme

verbB1general
自分が責任を持って何かを引き受ける、という意志を示す場合に使います。「〜を任される」「〜の世話をする」という意味合いで、相手に安心感を与える際に用いられます。
小さな植物に丁寧に水をやっている人。

例文

No te preocupes, yo puedo encargarme de la cena.

心配しないで、夕食のことは私が引き受けられます。

Necesito encargarme de este problema antes de irme.

出発する前に、この問題に対処する必要があります。

Prometo encargarme de que todo salga bien.

全てがうまくいくように私が引き受けることを約束します。

語尾の「me」について

これは動詞「encargar」の語幹に代名詞「me」が付いた形です。スペイン語では、「puedo」(できる)や「quiero」(したい)のように、他の動詞の後に続く場合、代名詞を語尾に付けます。

「de」との繋がり

「encargarme」を使って何かを引き受けると言う場合、ほとんどの場合、その後に「de」(〜を)という単語を続ける必要があります。

「de」の欠落

間違い:Voy a encargarme la cena.

正しい表現: Voy a encargarme DE la cena. 動作と引き受ける対象を結びつけるためには、必ず「de」を使わなければなりません。

ocupar

oh-koo-PAHRo.kuˈpaɾ

verbA2general
自分が責任を持って何か(タスク、仕事など)を担当し、それを行う場合に使います。特に、日常的な事柄や簡単なタスクを「私がやる」と伝える際に簡潔に用いられます。
明るい日差しの庭でひざまずき、小さな熊手を使って鮮やかな緑色の苗に熱心に世話をしている人。タスクの世話をすることを象徴している。

例文

No te preocupes, yo me ocupo de la cena.

心配しないで、夕食の世話をします。

Siempre se ocupa de que todo esté perfecto.

彼はいつも全てが完璧であるように気を配っています(世話をしています)。

¿De qué te ocupas en tu trabajo?

あなたは仕事で何に対処していますか(何で忙しいですか)?

再帰動詞のルール

この動詞は必ず再帰代名詞(me, te, se, nos, os, se)を伴い、面倒を見る対象が続く場合はほぼ必ず前置詞「de」が必要です。

再帰動詞の活用例

活用は通常の動詞と同じですが、動詞の前に適切な代名詞を付ける必要があります:「Yo me ocupo」(私が担当する)、「Tú te ocupas」(君が担当する)、「Él se ocupa」(彼が担当する)など。

「de」を忘れる

間違い:Me ocupo los problemas.

正しい表現: Me ocupo de los problemas. (この再帰的な文脈では、動詞と目的語を「de」で繋ぐ必要があります。)

「処理する」の訳し分けでよくある間違い

学習者が最も混乱しやすいのは、「procesar」と「gestionar」、「ocuparme/ocupar」の使い分けです。「procesar」はデータや注文など、システム的な処理に、「gestionar」は組織運営や申請手続きの管理に、「ocuparme/ocupar」は自分が責任を持って引き受ける、というニュアンスで使い分けることが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。