「大切だった」のスペイン語
のスペイン語は “大切だった” です “importaba” — A2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語A2
verbA2
彼にとって重要だった、という意味で

例文
No me importaba lo que pensaran los demás.
他人がどう思うかは(私にとって)どうでもよかった。
A ella le importaba mucho su trabajo.
彼女にとって、仕事はとても大切だった。
Antes no nos importaba el dinero.
以前は私たちにとってお金は重要ではなかった。
「Gustar」構造
「Importar」は「gustar」(好む)と全く同じように機能します。重要である事柄が主語となり、誰にとって重要であるかは、動詞の前に置かれる小さな語(me, te, leなど)で示されます。例:「Me importaba」(それは私にとって重要だった)。
線過去形(Imperfecto)の使い方
「Importaba」は過去のある期間にわたる継続的または習慣的な状態を表します。それは、単なる一瞬ではなく、「かつて重要だった」という意味になります。
気にする人(主語)の取り違え
間違い: “Yo importaba la noticia. (直訳: 私はそのニュースを重要にした。)”
正しい表現: A mí me importaba la noticia. (そのニュースは私にとって重要だった。) 気にする人には、動詞の前に「me」「te」「le」が必要であることを覚えておきましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。