importaba
eem-por-TAH-bah
/im.porˈta.βa/
「重要だった」(重要だった)ことを示しています。
importaba(動詞)
重要だった
?私にとって重要だった、という意味で
,大切だった
?彼にとって重要だった、という意味で
かつて重要だった
?repeated past action
📝 使用例
No me importaba lo que pensaran los demás.
A2他人がどう思うかは(私にとって)どうでもよかった。
A ella le importaba mucho su trabajo.
B1彼女にとって、仕事はとても大切だった。
Antes no nos importaba el dinero.
A2以前は私たちにとってお金は重要ではなかった。
💡 文法のポイント
「Gustar」構造
「Importar」は「gustar」(好む)と全く同じように機能します。重要である事柄が主語となり、誰にとって重要であるかは、動詞の前に置かれる小さな語(me, te, leなど)で示されます。例:「Me importaba」(それは私にとって重要だった)。
線過去形(Imperfecto)の使い方
「Importaba」は過去のある期間にわたる継続的または習慣的な状態を表します。それは、単なる一瞬ではなく、「かつて重要だった」という意味になります。
❌ よくある間違い
気にする人(主語)の取り違え
間違い: “Yo importaba la noticia. (直訳: 私はそのニュースを重要にした。)”
正しい表現: A mí me importaba la noticia. (そのニュースは私にとって重要だった。) 気にする人には、動詞の前に「me」「te」「le」が必要であることを覚えておきましょう。
⭐ 使い方のヒント
三人称に注目
「importar」が「重要である」という意味の場合、ほとんどの場合、三人称単数形(importaba)または三人称複数形(importaban)が使われます。この文脈で「Yo importaba」(私が重要だった)という一人称は稀です。

「輸入していた」という継続的な動作を視覚化します。
📝 使用例
La compañía importaba fruta de Chile cada mes.
B1その会社は毎月チリから果物を輸入していた(輸入していたものだ)。
Yo importaba café antes de la crisis.
B2危機の前は、私はコーヒーを輸入していたものだ。
💡 文法のポイント
標準的な動詞の使い方
「重要である」という意味とは異なり、「輸入する」という意味の「importar」は通常のスペイン語動詞のように振る舞います。動作を行う主語(誰が輸入するか)が、直接目的語(何を輸入するか)に対して動作をします。
⭐ 使い方のヒント
文脈が鍵
「importaba」の後に小さな語(me/te/le)が続く場合は「重要である」という意味です。直接目的語(fruta, caféなど)が続く場合は、商品の「輸入する」という意味になります。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: importaba
1問中1問目
「importaba」が「重要である」という意味で使われている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
なぜ「importaba」は時々「気にしなかった」と訳されるのですか?
「importaba」は、一人称で否定形(No me importaba:私にとって重要ではなかった)で使われることが非常に多いためです。感情について話す場合、「重要であること」と「気にかけること」は密接に関連しているため、この一般的な過去の表現に対する最も自然な英語訳は「I didn't care」となります。(日本語では「気にしなかった」が自然です)。
「importaba」と「importó」の違いは何ですか?
「Importaba」(線過去形)は、長期間にわたって重要であったこと、または過去の一般的な背景状態を表します。「Importó」(点過去形)は、「結果が一度だけ重要だった」や「特定の船積み一つを輸入した」など、一度きりの完了した出来事を表します。