「建設」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “建設” です “construcción” — 建物の建築やインフラ整備など、物理的な構造物を作り上げる一般的なプロセスやその結果を指す場合に最もよく使われます。.
建物の建築やインフラ整備など、物理的な構造物を作り上げる一般的なプロセスやその結果を指す場合に最もよく使われます。
詳しく →現在進行中の建設プロジェクトや、建設現場そのものを指す場合に使われます。特に、道路工事など、生活に影響を与えるような大規模な作業を指すことが多いです。
詳しく →建物を建てる「行為」や「過程」そのものに焦点を当てたい場合に使われます。特に、歴史的な建造物や、長い年月を要する建設プロジェクトについて言及する際に適しています。
詳しく →工場などで製品を製造するプロセスを指すのが一般的ですが、広義には何かを作り上げる過程全般を指すこともあります。ただし、「建設」の意味ではあまり一般的ではありません。
詳しく →主に記念碑や彫像など、比較的小規模で象徴的な構造物を「立てる」「建設する」という意味で使われます。歴史的な文脈で用いられることが多い単語です。
詳しく →construcción
例文
La construcción de este rascacielos duró tres años.
この超高層ビルの建設には3年かかりました。
OH-brahˈoβɾa

例文
Hay mucha obra en la calle principal; el tráfico es lento.
大通りでは多くの建設工事が行われており、交通渋滞が起きている。
La obra del nuevo hospital estará terminada el próximo año.
新しい病院の建設は来年完了する予定だ。
Los obreros están trabajando en la obra.
作業員たちは現場で作業をしている。
関連する役割
建設現場で働く人は「obrero」(労働者)であり、「obra」と密接に関連した男性名詞です。
仕事とプロジェクト
間違い: “建設現場について言及する際に「trabajo」(例:「el trabajo」)を使うこと。”
正しい表現: 物理的な建設プロジェクトや現場については「la obra」を使います。
fábrica
例文
La fábrica de la catedral duró más de dos siglos.
大聖堂の建設には2世紀以上かかりました。
fabricación
例文
La fabricación de este coche toma dos días.
この車の製造には2日かかります。
erección
例文
La erección del monumento se completó en el siglo diecinueve.
その記念碑の建設は19世紀に完了しました。
「construcción」と「obra」の使い分け
学習者が最も混同しやすいのは、「construcción」と「obra」です。「construcción」は建設という行為や結果全般を指すのに対し、「obra」は進行中の工事や建設現場、またはその工事自体を指すことが多いです。例えば、道路工事の状況を説明したい場合は「obra」が適しています。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
