「彼らは解雇した」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “彼らは解雇した” です “despidieron” — 「despidieron」は、会社や組織が従業員との雇用契約を終了させる、最も一般的でフォーマルな解雇の表現です。.
despidieron
des-pee-DYER-ondespiˈðjeɾon

例文
Despidieron a tres personas de mi oficina ayer.
昨日、私のオフィスの3人が解雇されました。
Lamentablemente, los despidieron sin darles una razón.
残念ながら、彼らは理由も告げられずに解雇されました。
語幹の変化
'despedir' の 'e' が 'despidieron' では 'i' に変化していることに注目してください。これは過去形(彼ら/彼女/あなた(丁寧))の形で起こります。
完了した動作
この単語は、繰り返し起こっていたことではなく、過去に一度だけ完了した動作を表します。
スペルミス
間違い: “despedieron”
正しい表現: despidieron。元の動詞は 'despedir' ですが、この特定の過去形では 'e' を 'i' に変える必要があります。
echaron
eh-CHAH-rohneˈt͡ʃaɾon

例文
Debido a la crisis, echaron a varios empleados de la fábrica.
危機のため、彼らは工場から数人の従業員を解雇しました。
Cuando hicieron trampa en el examen, los profesores los echaron del aula.
彼らが試験でカンニングをしたとき、先生たちは彼らを教室から追い出しました。
再帰動詞: 'Echarse'
再帰形 'echarse' は、「横になる」または「何かを始める」という意味になることが多いです。例: 'Se echaron a dormir'(彼らは寝るために横になった)。
「despidieron」と「echaron」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

