「応答した」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “応答した” です “contestó” — 電話に出る、質問に答える、または手紙やメールに返事を書くなど、直接的で具体的な応答があった場合に使います。.
Japanese → スペイン語
contestó
verbA1no context
電話に出る、質問に答える、または手紙やメールに返事を書くなど、直接的で具体的な応答があった場合に使います。
例文
Ella contestó el teléfono a la primera.
彼女は一回で電話に出た。
respondido
re-spon-DEE-thoresponˈdiðo
verbA1no context
質問、要求、または感情などに対する、より抽象的または一般的な反応や返答があった場合に使います。また、過去の行動の結果としての応答を示す場合にも使われます。

例文
He respondido a tu correo electrónico esta mañana.
私は今朝あなたのメールに返事をしました。
¿Has respondido a la pregunta del profesor?
先生の質問に答えましたか?
Ellos todavía no han respondido a nuestra invitación.
彼らはまだ私たちの招待に返事をしていない。
「Haber」のルール
「he respondido」のように助動詞「haber」と一緒に「respondido」を使う場合、「respondido」は、複数の物や人を指していても語尾は変化しません。これは日本語の「~したことがある」の「した」が変化しないのと同じです。
語尾の変化
間違い: “Mis preguntas han sido respondidos.”
正しい表現: Mis preguntas han sido respondidas. 「respondido」が形容詞のように説明として機能する場合、それが修飾する名詞の性別と一致させる必要があります(この場合、preguntasは女性複数形なので-as)。
Contestar vs Responder の混同
「contestar」は、電話に出たり、質問に直接答えたりする具体的な行動を指すことが多いです。一方、「responder」は、より広範な応答や反応、あるいは行動の結果を示す場合に使われることがあります。どちらを使うか迷ったら、具体的な応答かどうかを考えると良いでしょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
