Inklingo

「答えた」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は答えたです contestó質問や問いかけに対して、直接的に返答をした場合に使います。相手からの働きかけに対する応答のニュアンスが強いです。.

Japanese → スペイン語

contestó

動詞A1一般的
質問や問いかけに対して、直接的に返答をした場合に使います。相手からの働きかけに対する応答のニュアンスが強いです。

例文

Ella contestó a todas las preguntas del profesor.

彼女は先生の全ての質問に答えた。

respondió

動詞A1一般的
「contestó」と似ていますが、特に相手からの連絡(電話、メール、手紙など)に対して返信をした場合や、反応を示した場合に使われることが多いです。

例文

Él respondió a mi mensaje de texto rápidamente.

彼は私のテキストメッセージにすぐに返信した。

respondido

re-spon-DEE-thoresponˈdiðo

動詞A1一般的
「responder」の過去分詞形で、返答が完了し、その状態が続いていることを示します。完了した動作とその結果に焦点が当たります。
手を挙げて明るく微笑み、ちょうど答えを出した人物。

例文

Ya he respondido a tus correos electrónicos.

私はあなたのメールにすでに返事をしました。

He respondido a tu correo electrónico esta mañana.

私は今朝あなたのメールに返事をしました。

¿Has respondido a la pregunta del profesor?

先生の質問に答えましたか?

Ellos todavía no han respondido a nuestra invitación.

彼らはまだ私たちの招待に返事をしていない。

「Haber」のルール

「he respondido」のように助動詞「haber」と一緒に「respondido」を使う場合、「respondido」は、複数の物や人を指していても語尾は変化しません。これは日本語の「~したことがある」の「した」が変化しないのと同じです。

語尾の変化

間違い:Mis preguntas han sido respondidos.

正しい表現: Mis preguntas han sido respondidas. 「respondido」が形容詞のように説明として機能する場合、それが修飾する名詞の性別と一致させる必要があります(この場合、preguntasは女性複数形なので-as)。

「contestó」と「respondió」の使い分け

「答えた」に相当するスペイン語として、学習者はしばしば「contestó」と「respondió」を混同します。一般的に、直接的な質問への返答には「contestó」、連絡への返信や反応には「respondió」がより自然ですが、多くの場面で互換性があります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。