「返事をした」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “返事をした” です “contestó” — 相手からの呼びかけや質問に対して、直接的に「応答する」という意味で使われる場合に適しています。電話に出たり、質問に答えたりする状況でよく使われます。.
Japanese → スペイン語
contestó
verbA1
相手からの呼びかけや質問に対して、直接的に「応答する」という意味で使われる場合に適しています。電話に出たり、質問に答えたりする状況でよく使われます。
例文
Ella contestó el teléfono a la primera.
彼女は一回で電話に出た。
respondido
re-spon-DEE-thoresponˈdiðo
verbA1
メッセージや書面でのやり取りに対して「返信する」という意味で使われる場合に適しています。メールや手紙などの返信によく使われます。

例文
He respondido a tu correo electrónico esta mañana.
私は今朝あなたのメールに返事をしました。
¿Has respondido a la pregunta del profesor?
先生の質問に答えましたか?
Ellos todavía no han respondido a nuestra invitación.
彼らはまだ私たちの招待に返事をしていない。
「Haber」のルール
「he respondido」のように助動詞「haber」と一緒に「respondido」を使う場合、「respondido」は、複数の物や人を指していても語尾は変化しません。これは日本語の「~したことがある」の「した」が変化しないのと同じです。
語尾の変化
間違い: “Mis preguntas han sido respondidos.”
正しい表現: Mis preguntas han sido respondidas. 「respondido」が形容詞のように説明として機能する場合、それが修飾する名詞の性別と一致させる必要があります(この場合、preguntasは女性複数形なので-as)。
「contestar」と「responder」の使い分け
多くの学習者が「contestar」と「responder」を混同しがちですが、'contestar'は直接的な応答、'responder'はメッセージへの返信というニュアンスの違いがあります。文脈に合わせて適切な単語を選びましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
