Inklingo

「悪臭」のスペイン語

Japanese → スペイン語

peste

/pess-teh//ˈpeste/

名詞A2日常的
非常に強く、耐え難いほど不快な臭いを表す場合に使います。しばしば、換気が必要な状況で使われます。
ゴミ箱から立ち上る緑色の蒸気の雲。悪臭を示している。

例文

¡Qué peste hay en esta habitación! Abre la ventana.

この部屋、なんて悪臭だ!窓を開けて。

El cubo de basura echa una peste insoportable.

ゴミ箱が耐え難い悪臭を放っている。

単語の性別

この単語は女性名詞です。たとえその臭いが頭の中で「男性的な」ものだと感じても、常に「la」または「una」を伴うことを覚えておきましょう!

peste と pesto の違い

間違い:悪臭の意味で「pesto」を使ってしまうこと。

正しい表現: 臭いには「peste」を使います。「Pesto」は美味しい緑色のイタリアのパスタソースのことです!

cante

/KAHN-teh//ˈkante/

名詞C1口語的、比喩的
「悪臭」というよりは、場違いで目立ちすぎる、または不快な状況や要素を指す比喩的な表現です。物理的な臭いよりも、状況の悪さや不快感を強調します。
静かな図書館で、大きな本の山を倒してしまい、皆が見ている中で大騒ぎしている人。

例文

Ese color de pelo da un poco el cante.

あの髪色は少し目立ちすぎる(派手すぎる)。

No grites en el cine, que das el cante.

映画館で叫ばないで、騒ぎを起こしているよ。

慣用的な使い方

「cante」のこの意味は、ほとんどの場合、動詞「dar」(与える)と一緒に使われます。

翻訳の落とし穴

間違い:Hacer un cante. (騒ぎを起こす)

正しい表現: Dar el cante. 英語では「make a scene」と言いますが、スペイン語では「give the singing」を使います。

peste と cante の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「peste」が物理的な強い悪臭を指すのに対し、「cante」は比喩的に「場違い」「目立ちすぎる」といったニュアンスで使われる点です。物理的な臭いを表現したい場合は「peste」を使いましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。