「憎悪」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “憎悪” です “odio” — 「憎悪」が、人や集団に対する強い敵意や激しい嫌悪の感情を指す場合に用います。人間関係における根深い対立などを表現する際に適しています。.
odio
/OH-dyoh//ˈo.ðjo/

例文
El odio entre las dos familias era muy antiguo.
両家族の間の憎悪は非常に古くからあった。
La película trata sobre el amor y el odio.
その映画は愛と憎悪について描いている。
No dejes que el odio controle tu vida.
憎しみに人生を支配させてはいけない。
「Odio」は男性名詞である
「-o」で終わっていませんが、「odio」は男性名詞です。常に前に「el」または「un」を使い、「el odio」(その憎悪)や「un odio profundo」(深い憎悪)のように言います。
性の誤用
間違い: “La odio es mala.”
正しい表現: El odio es malo. (スペイン語では「odio」は男性名詞なので、「malo」のようなそれを修飾する単語も男性形にする必要があります。日本語の学習者にとって性別は意識しにくい点です。)
asco
/ahs-koh//ˈasko/

例文
El olor a pescado podrido me dio mucho asco.
腐った魚の臭いでひどく吐き気がした(嫌な気分になった)。
¡Qué asco! No puedo creer que comiste eso.
気持ち悪い!それを食べたなんて信じられない。
Siento asco por la crueldad animal.
動物虐待に対して強い嫌悪感を抱く。
嫌悪感を表現する(「dar」の活用術)
「Xにうんざりしている」と言う場合、スペイン語では動詞「dar」(与える)を使い、「Me da asco X」(Xが私に嫌悪感を与える)という構造を用いるのが一般的です。これは「gustar」(好む)と同じ仕組みで機能します。
estarの誤用
間違い: “Estoy asco.”
正しい表現: Me da asco. 「asco」は形容詞ではなく名詞です。「私は嫌悪感だ」とは言いません。「Me da asco」(それは私に嫌悪感を与える)または「Siento asco」(私は嫌悪感を抱く)を使いましょう。
「odio」と「asco」の使い分け
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

