「持参金」のスペイン語
のスペイン語は “持参金” です “dote” — C1 レベル.
Japanese → スペイン語C1
nounC1formal
花嫁が花婿に持参する金銭や財産

例文
En el siglo XIX, la dote era fundamental para el matrimonio.
In the 19th century, the dowry was essential for marriage. (19世紀には、持参金は結婚に不可欠でした。)
La familia de la novia no pudo pagar la dote acordada.
The bride's family couldn't pay the agreed-upon dowry. (花嫁の家族は合意された持参金を支払うことができませんでした。)
Renunció a su dote para entrar en el convento.
She gave up her dowry to enter the convent. (彼女は修道院に入るために持参金を放棄しました。)
単数形と複数形
「才能」という意味とは異なり、「持参金」という意味ではほとんどの場合、単数形「la dote」が使われます。
「Duda」との混同
間違い: “No tengo dote.”
正しい表現: No tengo duda. (「dote」と「duda」(疑い)を混同しないでください。学習者には少し似ているように聞こえることがあります!)
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。