Inklingo

「果てしない」のスペイン語

Japanese → スペイン語

infinito

/een-fee-nee-toh//in.fi.ˈni.to/

adjetivoA2general
「無限に広がる」「限りがない」という物理的または概念的な広がりを表す場合に使い、空間や時間、可能性などに用いられます。
果てしなく広がる、静かで暗い海の上に広がる星明かりの夜空。

例文

El universo es infinitamente grande.

宇宙は無限に広大だ。

El espacio exterior parece ser infinito.

宇宙は無限に思える。

Ella tiene una paciencia infinita con los niños.

彼女は子供たちに対して無限の忍耐力を持っている。

名詞との一致

この単語は修飾する名詞に合わせて語尾が変化します。男性名詞(el cielo)には「infinito」を、女性名詞(la paciencia)には「infinita」を使います。

性の一致の誤り

間違い:una paciencia infinito

正しい表現: una paciencia infinita - 「paciencia」は女性名詞なので、「infinito」の語尾を「a」に変える必要があります。

eterna

eh-TEHR-nah/eˈteɾna/

adjetivoB1general
「永遠の」「永久の」という意味で、時間的な終わりがないこと、特に宗教的・哲学的な文脈や、非常に長い時間を強調したい場合に使います。
明るい緑の野原を、完璧で連続した円形のループで流れる穏やかな青い川。永遠を象徴している。

例文

La amistad verdadera es eterna.

真の友情は永遠だ。

La esperanza de una vida eterna es un consuelo para muchos.

永遠の命の希望は多くの人にとって慰めとなる。

Después de tres horas de retraso, la espera se hizo eterna.

3時間の遅延の後、その待ち時間は果てしないもの(あるいは永遠のように感じられた)。

Ella siente una gratitud eterna por tu ayuda.

あなたの助けに対して彼女は永遠の感謝を感じている。

形容詞の一致(女性形)

「eterna」は「-a」で終わるため、女性名詞(「vida」や「espera」など)を修飾する際に使用されます。男性名詞(「amor」など)を修飾する場合は、「eterno」を使います。

語順

ほとんどの形容詞と同様に、「eterna」は通常、名詞の後ろに置かれます(la vida eterna)。名詞の前に置く(la eterna vida)と、詩的な強調が加わることが多いです。

性の一致の誤り

間違い:La espera fue eterno.

正しい表現: La espera fue eterna. (「espera」は女性名詞なので、形容詞も女性形でなければなりません。)

「infinito」と「eterna」の使い分け

「果てしない」が物理的な広がりや限界のなさを指す場合は「infinito」を、時間的な終わりがなく永遠に続くことを強調したい場合は「eterna」を選びましょう。特に、空間的な広がりには「infinito」が適しています。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。