Inklingo

「楽屋」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は楽屋です camerino俳優、歌手、ダンサーなど、公演や舞台の出演者が、出番前に化粧をしたり衣装を着替えたりするために使用する個室や控室を指す場合に使います。.

Japanese → スペイン語

camerino

/kah-meh-REE-noh//kameˈɾino/

sustantivoB1general
俳優、歌手、ダンサーなど、公演や舞台の出演者が、出番前に化粧をしたり衣装を着替えたりするために使用する個室や控室を指す場合に使います。
照明付きの化粧鏡、ハンガーにかかった衣装、化粧台のあるカラフルな楽屋。

例文

El actor está en su camerino preparándose para la función.

俳優はショーの準備のために自分の楽屋にいます。

Había muchas flores en el camerino de la cantante.

歌手の楽屋にはたくさんの花がありました。

No se permite la entrada a nadie en los camerinos sin pase.

パスなしでは誰も楽屋に入ることが許されていません。

男性名詞です

服や化粧に関連していても、「camerino」は男性名詞です。常に「el」または「un」と一緒に使います。

複数形にするには

複数の楽屋について話すには、単語の末尾に「s」を追加するだけです:「los camerinos」。

Camerino と Probador の違い

間違い:ショッピングモールで服を試着する際に「camerino」を使う。

正しい表現: 衣料品店の試着室には「probador」を使います。「camerino」はパフォーマー専用です。

Camerino と Vestuario の違い

間違い:ジムのロッカールームに「camerino」を使う。

正しい表現: スポーツやジムの場面では「vestuario」を使います。「camerino」は舞台やスタジオを連想させます。

vestuario

/ves-TWAH-rio//besˈtwa.ɾjo/

sustantivoB1general
スポーツチームやグループが、試合後や練習後にユニフォームを交換したり、着替えたりする共有の部屋を指す場合に使います。劇場などの衣装部屋を指すこともありますが、出演者個人の楽屋とは区別されます。
シンプルなプライバシーカーテンが横に引かれ、小さなベンチと壁のフックがある、空の試着室のイラスト。

例文

El equipo celebró la victoria en el vestuario.

チームはロッカールームで勝利を祝った。

¿Hay un vestuario disponible para probarme estos zapatos?

これらの靴を試着するための更衣室はありますか?

Dejamos todas nuestras pertenencias en las taquillas del vestuario.

私たちはすべての持ち物を更衣室のロッカーに置いてきた。

更衣室の混同

間違い:衣料品店にある小さな試着室に「vestuario」を使うこと。

正しい表現: 「vestuario」も通じますが、店内の小さな試着ブースにはより具体的な「probador」を使うのが一般的です。「Vestuario」は、ロッカールームのような、より広く共有されたスペースを指すことが多いです。

「camerino」と「vestuario」の使い分け

最もよくある間違いは、個人の出演者のための「楽屋」を指したいときに「vestuario」を使ってしまうことです。「vestuario」は主にチームやグループの共有の着替え場所を指すことが多いので注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。