Inklingo

「消防署」のスペイン語

Japanese → スペイン語

bomberos

bohm-BEH-rohs/bomˈbeɾos/

名詞A1一般的
「bomberos」は、消防士そのもの、または消防署という組織全体を指す最も一般的な言葉です。緊急時に「消防署に連絡する」という場合にも使われます。
消防士が明るい赤のヘルメットと黄色の防護服を着て、強力な放水ホースを持っているカラフルな絵本のイラスト。

例文

Llamamos a los bomberos tan pronto como vimos el humo.

煙が見えるとすぐに消防署(の職員)を呼びました。

Los bomberos usan mucha agua para apagar el fuego.

消防士たちは火を消すために大量の水を使います。

El equipo de bomberos de la ciudad es muy valiente.

その街の消防署チームはとても勇敢です。

グループを表す男性複数形

グループに女性が含まれていても、「los bomberos」は消防隊員全体を指す標準的な複数形です。女性の消防士だけを指したい場合は、「las bomberas」と言います。

単数形と複数形の混同

間違い:Hablé con un bomberos.

正しい表現: Hablé con un bombero. 一人の人物を指す場合は、単数形('bombero')を使うことを覚えておきましょう。

cuartel

/kwar-'tel//kwaɾˈtel/

名詞B2やや限定的(ラテンアメリカ、消防関連)
「cuartel」は、特にラテンアメリカで「消防署の建物」や「消防署の基地」を指す言葉として使われます。建物の場所や機能に焦点を当てたい場合に適しています。
消防車が見える赤い建物に大きな白いドアがある、明るい色の消防署のイラスト。

例文

El incendio estaba cerca, así que el cuartel de bomberos llegó en minutos.

火事が近かったので、消防署(の建物)は数分で到着しました。

Tuvimos que ir al cuartel para llenar el formulario de denuncia.

苦情届を出すために、交番に行かなければなりませんでした。

「bomberos」と「cuartel」の使い分け

初心者は「消防署」をスペイン語で言う際に、常に「bomberos」を使おうとしがちです。しかし、建物を指したい場合は「cuartel」を使う方がより正確な場合があります。文脈でどちらが適切か判断しましょう。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。