Inklingo

「無料で」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は無料でです gratis「無料の」「ただで」という意味で、商品やサービス、イベントなどの入場料や料金が一切かからない場合に広く使われます。最も一般的な表現です。.

Japanese → スペイン語

gratis

GRAH-teesˈɡɾatis

副詞A1日常
「無料の」「ただで」という意味で、商品やサービス、イベントなどの入場料や料金が一切かからない場合に広く使われます。最も一般的な表現です。
一方の手が、もう一方の空いた手を待っているところに、明るい赤色の風船を差し出している様子の様式化されたイラスト。支払う必要なく何かを受け取ることを象徴している。

例文

La entrada al museo es gratis los domingos.

日曜日は美術館の入場は無料です。

Si compras dos, te dan la tercera unidad totalmente gratis.

2つ買うと、3つ目は完全に無料でくれます。

Con el servicio premium, el envío es gratis.

プレミアムサービスでは、送料が無料になります。

常に不変

「gratis」は形を変えることはありません。それが男性名詞、女性名詞、単数形、複数形であっても、常に「gratis」のままです。(これは「不変」です)。

副詞 vs. 形容詞

名詞を修飾しますが(例:無料配送)、'gratis' は取引の様態を説明する副詞として機能するため、名詞に一致させる必要がありません。

複数形の語尾の追加

間違い:Las bebidas son gratises.

正しい表現: Las bebidas son gratis. (多くのものを話していても、決して-sを付けません。)

balde

BAHL-dehˈbalde

名詞A1日常
「バケツ」を意味する名詞ですが、「en balde」という形で「無駄に」「空しく」という意味の副詞句として使われることがあります。ただし、「無料で」という意味で単独で使われることはありません。
明るい青色の金属製のバケツで、銀色の取っ手が付いており、木の床の上に置かれている。

例文

Lo hizo en balde, nadie lo necesitó.

彼はそれを無駄にやった、誰もそれを必要としなかった。

El niño lleva un balde azul para recoger arena en la playa.

男の子はビーチで砂を集めるために青いバケツを持っています。

Todo mi esfuerzo fue en balde; no logré convencerlo.

私の努力はすべて無駄に終わりました。彼を説得できませんでした。

En esta tienda, si compras dos camisas, la tercera te sale de balde.

この店では、シャツを2枚買うと、3枚目は無料です。

バケツ vs. 無料 vs. 無駄

「balde」が単独で使われる場合、それはバケツを意味します。しかし、「de」や「en」を前に付けると、意味は「無料で」または「無駄に」と完全に変わります。

「De」と「En」のルール

何かが無料であることを言うには、「de balde」を使います。何かが時間の無駄だったと言うには、「en balde」を使います。これらのフレーズは、話題になっているものが複数形であっても、その語尾が変わることはありません。

「無料」の意味で「balde」を単独で使う

間違い:La entrada es balde.

正しい表現: La entrada es de balde (または 'gratis')。「無料」という意味にするには「de」を使う必要があります。

「gratis」と「balde」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「balde」が「無料で」という意味で使われると誤解することです。「balde」は基本的に「バケツ」を指し、「en balde」で「無駄に」という意味になります。「無料」を表す場合は、必ず「gratis」を使用してください。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。