Inklingo

「痩せている人」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は痩せている人です fideo「fideo」は、非常に痩せている人を、まるで麺のように細いと比喩的に表現したい場合に使います。ネガティブなニュアンスを含むことがあります。.

Japanese → スペイン語

fideo

fee-DEH-ohˈfide.o

名詞B2口語
「fideo」は、非常に痩せている人を、まるで麺のように細いと比喩的に表現したい場合に使います。ネガティブなニュアンスを含むことがあります。
大きすぎるシャツを着た、非常に背が高く非常に細い男性。

例文

Desde que hace dieta, Juan está hecho un fideo.

ダイエットをしてから、フアンは痩せっぽちになった。

¡Come un poco más, que pareces un fideo!

もう少し食べなさい、麺みたいだよ!

Su hermano es un fideo, pero tiene mucha fuerza.

彼の兄弟は痩せているが、とても強い。

変化の描写

人が痩せた場合、「estar hecho un fideo」というフレーズを使います。「estar」は、これが状態や変化の結果であることを示すのに役立ちます。

最近の体重減少には「ser」を使わない

間違い:(体重が減った場合)Soy un fideo。

正しい表現: 現在の状態や変化を強調するには、「estoy hecho un fideo」を使います。

sardina

sar-DEE-nahsaɾˈðina

名詞A1口語
「sardina」は、文字通り「イワシ」を指しますが、痩せている人を表す比喩としても使われることがあります。ただし、「fideo」ほど一般的ではなく、文脈によっては少し奇妙に聞こえる可能性もあります。
小さく銀色の鱗を持つ、流線型の体が澄んだ青い水中を泳いでいる魚。

例文

Mi hermano es muy delgado, parece una sardina.

私の弟はとても痩せていて、イワシのようだ。

Me gusta comer sardinas asadas con limón.

レモンを添えて焼いたイワシを食べるのが好きです。

Compramos tres latas de sardinas en el mercado.

市場でイワシの缶詰を3つ買いました。

El autobús iba tan lleno que estábamos como sardinas en lata.

バスは満員で、イワシのようにぎゅうぎゅう詰めでした。

常に女性名詞

オス(雄)の魚について話す場合でも、「sardina」という単語は常に女性名詞です。魚の生物学的な性別に関係なく、「la sardina」または「las sardinas」を使用します。

食べ物として複数形を使う

スペイン語話者は、文字通り単一の魚について話している場合を除き、料理として食べる場合、通常は単数形ではなく複数形の「sardinas」を使用します。

性別に関する混乱

間違い:Me gusta el sardina.

正しい表現: Me gusta la sardina (または las sardinas)。スペイン語の名詞で「-a」で終わるものは、ほとんどが女性名詞です。

「fideo」と「sardina」の使い分けについて

「痩せている人」を表現する際に、どちらの単語を使うべきか迷うことがあります。「fideo」は「麺のように細い」という比喩が強く、より一般的です。「sardina」は文字通りの「イワシ」の意味が強く、比喩として使うと少し不自然に聞こえる場合もあります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。