「痩せている人」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “痩せている人” です “fideo” — 「fideo」は、非常に痩せている人を、まるで麺のように細いと比喩的に表現したい場合に使います。ネガティブなニュアンスを含むことがあります。.
fideo
fee-DEH-ohˈfide.o

例文
Desde que hace dieta, Juan está hecho un fideo.
ダイエットをしてから、フアンは痩せっぽちになった。
¡Come un poco más, que pareces un fideo!
もう少し食べなさい、麺みたいだよ!
Su hermano es un fideo, pero tiene mucha fuerza.
彼の兄弟は痩せているが、とても強い。
変化の描写
人が痩せた場合、「estar hecho un fideo」というフレーズを使います。「estar」は、これが状態や変化の結果であることを示すのに役立ちます。
最近の体重減少には「ser」を使わない
間違い: “(体重が減った場合)Soy un fideo。”
正しい表現: 現在の状態や変化を強調するには、「estoy hecho un fideo」を使います。
sardina
sar-DEE-nahsaɾˈðina

例文
Mi hermano es muy delgado, parece una sardina.
私の弟はとても痩せていて、イワシのようだ。
Me gusta comer sardinas asadas con limón.
レモンを添えて焼いたイワシを食べるのが好きです。
Compramos tres latas de sardinas en el mercado.
市場でイワシの缶詰を3つ買いました。
El autobús iba tan lleno que estábamos como sardinas en lata.
バスは満員で、イワシのようにぎゅうぎゅう詰めでした。
常に女性名詞
オス(雄)の魚について話す場合でも、「sardina」という単語は常に女性名詞です。魚の生物学的な性別に関係なく、「la sardina」または「las sardinas」を使用します。
食べ物として複数形を使う
スペイン語話者は、文字通り単一の魚について話している場合を除き、料理として食べる場合、通常は単数形ではなく複数形の「sardinas」を使用します。
性別に関する混乱
間違い: “Me gusta el sardina.”
正しい表現: Me gusta la sardina (または las sardinas)。スペイン語の名詞で「-a」で終わるものは、ほとんどが女性名詞です。
「fideo」と「sardina」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

