「私は尋ねる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “私は尋ねる” です “pregunto” — 相手に直接質問を投げかける場合に使う表現です。相手に何かを尋ねたいときに最も一般的に使われます。.
pregunto
/pre-GOON-toh//pɾeˈɣun.to/

例文
Yo pregunto la hora.
私は時間を尋ねます。
Si no entiendo, pregunto al profesor.
もし理解できなければ、先生に尋ねます。
Pregunto si podemos empezar ya.
今始められるか尋ねています。
「pregunto」だけで十分
スペイン語では、動詞の語尾「-o」が誰が動作主であるかをすでに示しているため、「yo」(私)を省略できることがよくあります。したがって、「pregunto」はそれだけで「私は尋ねる」という意味になります。
物や情報を「尋ねる」の違い
間違い: “Pregunto por una cerveza.”
正しい表現: 「Pido una cerveza.」を使います。「preguntar」は情報を尋ねる際に使い、何か物やサービスを要求する際には「pedir」を使います。
hago
/AH-go//ˈa.ɣo/

例文
Disculpe, ¿hago una pregunta?
すみません、質問してもよろしいですか?
Siempre hago muchas preguntas en clase.
私はいつも授業でたくさんの質問をします。
直訳
間違い: “「Yo pregunto una pregunta」と言ってしまうこと。”
正しい表現: 「preguntar」は「尋ねる」を意味しますが、「pregunta」という名詞と一緒に使いません。「質問をする」という自然で一般的な言い方は「Hago una pregunta」です。これは覚えておくべき決まった言い回しです。
「hago」と「pregunto」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

