Inklingo
辞書

pregunto

pre-GOON-toh/pɾeˈɣun.to/

pregunto の意味は 私は尋ねる スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:

私は尋ねる

他にも: 私は質問する
動詞A1regular ar
小さな子供が背の高い親切な先生の隣に立っており、子供は大人を見上げてはっきりと質問をしている様子。
infinitivepreguntar
gerundpreguntando
past Participlepreguntado

📝 使用例

Yo pregunto la hora.

A1

私は時間を尋ねます。

Si no entiendo, pregunto al profesor.

A2

もし理解できなければ、先生に尋ねます。

Pregunto si podemos empezar ya.

B1

今始められるか尋ねています。

関連語

類義語

  • interrogo (私は尋問する)

対義語

  • respondo (私は答える)

よく使うコロケーション

  • pregunto por ti私はあなたのことを尋ねる/あなたのことを聞く

私は不思議に思う

動詞A2regular ar
黄昏時に草の丘に一人で座り、物思いにふけった表情で星を見上げている人影。自己内省を象徴している。
infinitivepreguntarse
gerundpreguntándose
past Participlepreguntado

📝 使用例

Me pregunto si va a llover mañana.

A2

明日雨が降るかどうか不思議に思います。

A veces me pregunto por qué las cosas son así.

B1

時々、なぜ物事がこうなっているのか不思議に思います。

関連語

対義語

  • (私は知っている)

よく使うコロケーション

  • me pregunto si...~かどうか不思議に思う
  • me pregunto por qué...なぜ~なのか不思議に思う

🔄 活用形

indicative

present

él/ella/ustedpregunta
yopregunto
preguntas
ellos/ellas/ustedespreguntan
nosotrospreguntamos
vosotrospreguntáis

imperfect

él/ella/ustedpreguntaba
yopreguntaba
preguntabas
ellos/ellas/ustedespreguntaban
nosotrospreguntábamos
vosotrospreguntabais

preterite

él/ella/ustedpreguntó
yopregunté
preguntaste
ellos/ellas/ustedespreguntaron
nosotrospreguntamos
vosotrospreguntasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedpregunte
yopregunte
preguntes
ellos/ellas/ustedespregunten
nosotrospreguntemos
vosotrospreguntéis

imperfect

él/ella/ustedpreguntara
yopreguntara
preguntaras
ellos/ellas/ustedespreguntaran
nosotrospreguntáramos
vosotrospreguntarais

スペイン語に翻訳

スペイン語で「pregunto」と訳される単語:

私は尋ねる

✏️ クイック練習

クイッククイズ: pregunto

1問中1問目

「今何時か不思議に思う」という意味の文はどれですか?

📚 その他のリソース

👥 語族
pregunta(質問)名詞
preguntar(尋ねる)動詞
preguntón / preguntona(詮索好きな人(質問をたくさんする人))形容詞 / 名詞
🎵 韻
📚 語源

ラテン語の「percontārī」(徹底的に尋ねる、尋問する、調査する)に由来します。

初出:Around the 12th century

同源語(関連語)

Portuguese: perguntarGalician: preguntar

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

「pregunto」と「pido」の違いは何ですか?

このように考えてください:「何時か尋ねる」ときには「pregunto」を使い、請求書を頼むときやコーヒーを注文するときなど、物やサービスを要求するときには「pido」を使います。「Pregunto」は頭のため、「pido」は手(または胃)のためです!

いつも「yo pregunto」と言わなければなりませんか?

いいえ、通常は必要ありません!「pregunto」の「-o」の語尾は、尋ねているのが「私」であることをすでに示しています。ほとんどの状況では、「pregunto」と言うだけでより自然に聞こえます。