「遠慮のない」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “遠慮のない” です “directo” — 相手への配慮や遠回しな表現をせず、率直に意見や事実を伝える様子を表したい場合に使います。コミュニケーションのスタイルとして使われることが多いです。.
Japanese → スペイン語
directo
/dee-REK-toh//diˈɾekto/
adjectiveB1コミュニケーション
相手への配慮や遠回しな表現をせず、率直に意見や事実を伝える様子を表したい場合に使います。コミュニケーションのスタイルとして使われることが多いです。

例文
Mi jefe es muy directo y siempre dice la verdad, aunque duela.
私のボスは非常に率直で、たとえ辛くてもいつも真実を言います。
Prefiero que seas directa conmigo y me digas lo que piensas.
あなたが考えていることを遠慮なく私に言ってくれる方がいいです。
francos
/frán-kos//ˈfɾan.kos/
adjectiveB1言葉遣いが直接的である
批判や意見を、はっきりと、率直に、遠慮なく述べる状況で使います。特に、否定的な内容や厳しい評価を伝える際に、遠回しにせず直接的に言うニュアンスが強いです。

例文
Fueron muy francos al criticar la propuesta del jefe.
彼らは上司の提案を批判する際に、非常に率直でした。
Necesitamos comentarios francos para poder mejorar el servicio.
サービスを改善するためには、正直なフィードバックが必要です。
形容詞の一致
'francos' は '-os' で終わるため、2つ以上の男性名詞または男性を修飾しています。もし男性1人について話す場合は 'franco' を、女性については 'franca' または 'francas' を使います。日本語では名詞の性別による変化はありませんが、スペイン語では数と性に合わせて語尾変化させる必要があります。
「directo」と「francos」の使い分け
「directo」はコミュニケーションのスタイル全般を指すのに対し、「francos」は特に発言内容が率直で隠し立てがない、時には批判的であることを強調します。単に「直接的」と言いたいのか、それとも「遠慮なく物を言う」というニュアンスを伝えたいのかで使い分けましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

