「飾り」のスペイン語
のスペイン語は “飾り” です “adorno” — A2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語A2
nounA2
特定の装飾的な品物

例文
Pusimos un adorno navideño en la puerta.
ドアにクリスマスの飾りをつけました。
El pastel tiene muchos adornos de azúcar.
そのケーキには砂糖の飾り(adorno)がたくさん乗っています。
No me gustan los muebles con demasiados adornos.
あまり飾り(adorno)の多い家具は好きではありません。
常に男性名詞
装飾品が女性的であったり繊細であったりしても、「adorno」という単語は常に男性名詞(el adorno)です。日本語では名詞に性別はありませんが、スペイン語では単語ごとに性別が決まっています。
可算名詞としての使用
英語の「decor」が一般的な概念として使われることが多いのに対し、「adorno」は通常、個別の、数えられるものを指します。日本語の「飾り」も個々の物を指すことが多いですが、「装飾」となると全体的な雰囲気を指すこともあります。
Adorno と Decoración の使い分け
間違い: “棚の上の小さな飾りに対して「decoración」を使ってしまう。”
正しい表現: 個々のアイテムには「adorno」を使い、部屋やイベント全体の見た目には「decoración」を使います。日本語で言うと、「飾り」と「装飾」の使い分けに似ています。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。