「あざ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “あざ” です “cardenal” — 打撲や衝撃によって皮膚の下で出血し、変色した状態を指す、最も一般的な「あざ」の表現です。医学的な文脈でも使われます。.
cardenal
kar-deh-NALLkaɾ.ðeˈnal

例文
Me caí y ahora tengo un cardenal grande en la pierna.
転んで、今、足に大きなあざができてしまった。
El golpe le dejó un cardenal morado.
その一撃で彼は紫色のあざが残った。
色の関連性
この意味は、聖職者の法衣と鳥の両方に共通する濃い赤紫色に由来しており、これは新鮮なあざの色に似ています。
morado
mo-rah-dohmoˈɾaðo

例文
Me salió un morado en el brazo después de la caída.
転んで腕にあざができた。
Tienes un morado muy grande en la pierna.
脚にとても大きなあざができている。
El golpe fue fuerte, pero el morado ya está desapareciendo.
打撲はひどかったが、あざはもう消えかけている。
「tener」と「haber」の使い方
「あざがある」と言うには「tener un morado」を使い、「(あざが)できた」と言うには「me salió un morado」を使います。日本語では「~ができた」という表現が自然ですが、スペイン語では「持つ」という意味の「tener」を使う場合と、「現れる」という意味の「salir」を使う場合があります。
「moreno」との混同
間違い: “あざを意味するのに「tengo un moreno」と言ってしまう。”
正しい表現: 「moreno」は日焼けや黒髪を指します。あざには「morado」を使いましょう。日本語の「黒い」という言葉が肌の色にも使うのと似ていますが、スペイン語では意味が異なります。
moretón
例文
Me salió un moretón en el brazo.
腕にあざができた。
lunar
loo-NAHRluˈnaɾ

例文
Mi abuela tiene un lunar grande justo debajo del ojo.
祖母は目のすぐ下に大きなほくろがあります。
Ella se dibujó un pequeño lunar con lápiz para verse más elegante.
彼女はエレガントに見えるように、鉛筆で小さなチャームポイントを描きました。
Hay que revisar los lunares que cambian de forma.
形が変わるほくろは確認する必要があります。
性別に関する注意点
'-ar'で終わりますが、この名詞は男性名詞です: 'el lunar'。「un」または「el」を付けて使うことを覚えておきましょう。
「cardenal」「morado」「moretón」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


