Inklingo

「お別れ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はお別れです despedida「despedida」は、人や場所から離れる際の、ややフォーマルな、または感情のこもった別れの場面で使われます。旅行の出発や転校など、再会が約束されている場合や、別れの儀式的な側面を強調したい場合に適しています。.

Japanese → スペイン語

despedida

des-peh-DEE-dah/des.peˈði.ða/

nounA2no context
「despedida」は、人や場所から離れる際の、ややフォーマルな、または感情のこもった別れの場面で使われます。旅行の出発や転校など、再会が約束されている場合や、別れの儀式的な側面を強調したい場合に適しています。
二人の人物が外に立っており、一人が歩いて去る人に向かって手を振っている様子。別れを象徴している。

例文

Nuestra despedida fue muy emotiva en el aeropuerto.

空港での私たちの別れはとても感動的でした。

Ella se fue sin una despedida, solo dejó una nota.

彼女は別れもなく、ただメモを残して去った。

Le di una rápida despedida antes de que cerraran la puerta.

ドアが閉まる前に、私は彼にさっと別れを告げた。

常に女性名詞

動詞 'despedir' から来ていますが、'despedida' は常に女性名詞なので、'la' や 'una' を伴います。

性の混同

間違い:El despedida

正しい表現: La despedida。語尾が -a で終わる名詞はスペイン語ではほとんど女性名詞であることを覚えておきましょう。

adiós

nounB1no context
「adiós」は、永遠の別れや、しばらく会えないことが分かっている別れ、または単に「さようなら」という挨拶として使われます。より個人的で、別れの永続性や切なさを強調したい場合に選ばれることが多いです。

例文

Fue un adiós muy triste en la estación de tren.

駅での別れはとても悲しいものだった。

「adiós」と「despedida」の使い分け

多くの学習者が「adiós」を単なる「さようなら」と捉えがちですが、実際にはより永続的または感情的な別れを指すことが多いです。一方、「despedida」は、儀礼的または感情的な「お見送り」や「送別会」といったニュアンスが強く、再会が期待できる場面でも使われます。別れの永続性か、儀礼的な側面かで判断すると良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。