「かつては」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “かつては” です “antes” — 過去の時点や、ある出来事が起こる前の状況を指す場合に最も一般的に使われます。特定の文脈に依存せず、幅広く使用できます。.
antes
/ahn-tess//ˈantes/

例文
Yo vivía en Madrid antes.
私は以前マドリードに住んでいました。
Antes, los teléfonos no tenían internet.
以前は、電話にはインターネットがありませんでした。
Piénsalo bien antes.
まずよく考えなさい。
単独での使用
「antes」は文末で単独で使い、「今より前」や「過去に」という意味を表せます。例:「No lo había visto antes」(私はそれを以前見たことがなかった)。
anteriormente
an-te-riohr-MEN-teh/an.te.ɾjoɾˈmen.te/

例文
Anteriormente, trabajaba como profesora de historia.
以前は、私は歴史の先生として働いていました。
El edificio, anteriormente una biblioteca, es ahora un restaurante.
その建物は、かつては図書館でしたが、今ではレストランです。
Aunque anteriormente se había negado, la junta directiva aprobó el plan de expansión.
以前は否定されていたにもかかわらず、取締役会は拡張計画を承認しました。
副詞の位置
多く-menteで終わる副詞と同様に、「anteriormente」は通常、修飾する動詞の近く、または状況を設定するために文頭に置かれます。
「anterior」との使い分け
間違い: “Usé el libro anterior.”
正しい表現: 「anterior」は形容詞(前の、かつての)なので、「以前に」「かつては」という意味の副詞にするには-menteを付けなければなりません(Usé el libro anteriormente)。
「antes」と「anteriormente」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

