「なんて〜な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “なんて〜な” です “qué” — 「なんて〜な」が感動詞として、名詞の前で驚きや感嘆を強く表す場合に使われます。感情的なニュアンスが強い表現です。.
例文
¡Qué día tan bonito!
なんて美しい日なんだ!
tahntan

例文
Mi hermano es tan alto como mi padre.
私の兄は私の父と同じくらい背が高いです。
El pastel está tan rico.
そのケーキはとても美味しいです。
Estaba tan cansado que me dormí inmediatamente.
とても疲れていたので、すぐに眠ってしまいました。
「〜と同じくらい〜」の公式
二つのものが等しいことを言うには、この魔法の公式を使います: tan + [形容詞・副詞] + como。例えば、「El libro es tan interesante como la película」(その本は映画と同じくらい面白い)です。
言葉を強める使い方
形容詞や副詞の直前に「tan」を単独で使うと、英語の「so」のように意味を強めることができます。例:「Estoy tan feliz」(私はとても幸せです)。
「Tan」と「Tanto」の使い分け
間違い: “Tengo tan dinero como tú.”
正しい表現: Tengo tanto dinero como tú. 「Tan」は形容詞や副詞(説明する言葉)と一緒に使います。「Tanto」は物事の量(名詞)について話すときに使います。「Tan」は変化しませんが、「tanto」は修飾する名詞に合わせて「tanta」「tantos」「tantas」に変化します。
「qué」と「tan」の使い分け
「なんて〜な」をスペイン語に訳す際、感情的な驚きや感嘆を表現したい時は「qué」を、単に程度や比較を示したい時は「tan」を選びましょう。特に、名詞を伴って「なんて素晴らしい〜!」のように感動を伝えたい場合は「qué」が適切です。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
