「にらみ合い」のスペイン語
のスペイン語は “にらみ合い” です “empate” — A2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語A2
nounA2

例文
El partido de fútbol terminó en empate.
そのサッカーの試合は引き分けで終わった。
Hubo un empate a dos entre los equipos.
両チームのスコアは2対2の引き分けだった。
Las encuestas muestran un empate técnico entre los candidatos.
世論調査では、候補者間で統計的な引き分けを示している。
スコアを表す際の「a」の使い方
引き分けとなった具体的なスコアを話すときは、数字の間に「a」という単語を使います。例えば、「empate a tres」(3対3の引き分け)のように。
「empate」と共によく使われる動詞
スペイン語では、通常、引き分けを「破る」(romper)または「達する」(llegar a)と言います。試合が「引き分けで終わった」と言うには、「terminar en empate」または「quedar en empate」を使います。
「hacer」を使わない
間違い: “Hicimos un empate. (私たちは引き分けを作った。)”
正しい表現: Quedamos en empate (私たちは引き分けになった。) (または) Empatamos. (私たちは引き分けた。)
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。