empate
“empate” の意味は “引き分け” スペイン語で (スポーツやゲームにおいて).
引き分け, 引き分け
他にも: 膠着状態, にらみ合い
📝 使用例
El partido de fútbol terminó en empate.
A1そのサッカーの試合は引き分けで終わった。
Hubo un empate a dos entre los equipos.
A2両チームのスコアは2対2の引き分けだった。
Las encuestas muestran un empate técnico entre los candidatos.
B2世論調査では、候補者間で統計的な引き分けを示している。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: empate
3問中1問目
チェスの試合が引き分けで終わった場合、スペイン語話者はしばしば「empate」の代わりにどの単語を使いますか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
スペイン語の動詞「empatar」から来ており、これはおそらくイタリア語の「impattare」(同等である、一致する)に由来します。これは「pacto」(協定)という言葉とも関連があり、歴史的には引き分けは両者が対等を保ったまま競技を終えるという合意と見なされていました。
初出:17th Century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「empate」と「tablas」の違いは何ですか?
「Empate」は、スポーツや政治など、あらゆる種類の引き分けを指す一般的な言葉です。「Tablas」は主にチェスに使われるか、誰も勝たず誰も負けなかった状況を意味する慣用句として使われます。
「empate」は常に名詞ですか?
はい、この単語の形ではそうです。ただし、「empate」は動詞「empatar」の接続法現在形でもありますが、初心者にとっては「引き分け」という名詞として知ることが最も重要です。
「タイブレーク」はどう言いますか?
スペイン語では「desempate」という単語を使います。「partido de desempate」(タイブレークの試合)や「gol de desempate」(タイブレークのゴール)といった表現を聞くかもしれません。