「よく見て!」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “よく見て!” です “mirad” — 親しい友人やグループに対して、何かを指し示しながら「ほら、見て!」と注意を促す際に使います。主にスペインで使われる表現です。.
mirad
/mee-RAHD//miˈrað/

例文
¡Mirad, chicos, qué regalo tan chulo me han hecho!
見て、みんな、すごく素敵なプレゼントをもらったんだよ!
Mirad la pantalla y seguid las instrucciones al pie de la letra.
画面を見て、指示に寸分違わず従ってください。
Si tenéis alguna duda, mirad el mapa que os di.
もし疑問があったら、私が渡した地図を見てください。
Vosotros(君たち)の直接法現在命令形
「Mirad」は、「mirar」(見る)の不定詞の語尾「r」を「d」に置き換えた、スペインでのみ使われる「vosotros」(親しい複数形のあなたたち)に対する肯定命令形です。
スペイン国外で「mirad」を使うこと
間違い: “メキシコやアルゼンチンで「mirad」を使うこと。”
正しい表現: ラテンアメリカのほぼ全域では、グループに対する正しい命令形は「¡Miren!」(ustedes形)です。「Mirad」を使うと、非常にスペイン(本国)的だと聞こえます。
vea
/BEY-ah//ˈbe.a/

例文
Señor López, vea este documento antes de firmar.
ロペスさん、署名する前にこの書類をご覧ください。
No vea el televisor tan tarde.
そんなに遅くまでテレビを見ないでください。(丁寧な命令)
Vea la diferencia entre los dos productos.
二つの製品の違いを見てください。
丁寧な命令形
「Vea」は、誰かに「見る」または「見ろ」と言うときの丁寧な言い方(usted)です。丁寧さのため、またはあまりよく知らない人に話すときに使われます。「no vea」は否定の丁寧な命令形です。
丁寧形と普通形
親しい相手への命令形(tú)が「ve」であるのに対し、丁寧な命令形は「vea」であることを覚えておきましょう。「usted」として話しかける場合は「vea」を使います。
不適切な丁寧さの使用
間違い: “Señora Pérez, ve esto por favor.”
正しい表現: Señora Pérez, vea esto por favor。(「Señora」が示唆する丁寧さを尊重し、「vea」を使います。)
「mirad」と「vea」の使い分け
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

