Inklingo

「より良い」のスペイン語

Japanese → スペイン語

mejor

/me-HOR//meˈxoɾ/

形容詞A1一般的
単数名詞を修飾し、何かを他のものと比較して「より良い」状態であることを示す場合に使用します。
光沢のある赤いリンゴをシンプルな緑のリンゴよりも選んでいる手。これは「より良い」という概念を表している。

例文

Este café es mejor que el de ayer.

このコーヒーは昨日のものより美味しいです。

Tengo una idea mejor para el proyecto.

そのプロジェクトについて、もっと良いアイデアがあります。

La vida en el campo es mucho mejor.

田舎での生活はずっと良いです。

男性形と女性形で形が変わらない

「mejor」は、男性名詞か女性名詞かによって形が変わらないという点で特別です。「el coche mejor」(より良い車)も「la casa mejor」(より良い家)も同じ形です。

複数形にする方法

2つ以上のものについて話すには、語尾に「-es」を付けるだけです: 「mejores」。例えば、「Estos libros son mejores」(これらの本はより良い)です。

「más bueno」と言うこと

間違い:Este libro es más bueno que ese.

正しい表現: Este libro es mejor que ese. スペイン語では、品質を比較する場合、「más + bueno」(より良い)を単語「mejor」に統合します。

mejores

/meh-KHO-ress//meˈxo.ɾes/

形容詞A2一般的
複数名詞を修飾し、複数のものを比較してそれらが「より良い」状態であることを示す場合に使用します。
2つのリンゴの籠を比較しており、一方は大きくてピカピカで完璧なリンゴ、もう一方はくすんでいて小さいリンゴで、「より良い」(複数形)という概念を表している。

例文

Estos zapatos son mejores que los otros.

これらの靴は他のものより優れています。

Tenemos mejores ideas para el proyecto.

私たちはプロジェクトのために、より良いアイデアを持っています。

Mis notas son mejores este semestre.

今学期は成績が良くなりました。

「より良い」の複数形

「mejores」は単語「mejor」(より良い)の単なる複数形です。他の人や物よりも優れている複数の人や物について話すときに使用します。

「もっと良い」と言ってしまうこと

間違い:Estos libros son más buenos.

正しい表現: Estos libros son mejores. スペイン語では、「mejor」にはすでに「より良い」という意味が含まれているため、「más」を付ける必要はありません。

単数か複数かの区別が鍵

最もよくある間違いは、「mejor」と「mejores」を単数・複数の名詞に合わせて使い分けられないことです。修飾する名詞が単数なら「mejor」、複数なら「mejores」を選びましょう。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。