Inklingo

「ガウン」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はガウンです bata主に家でリラックスする時や、寝る前、入浴後などに羽織るゆったりとした上着を指します。バスローブや部屋着としてのガウンに相当します。.

Japanese → スペイン語

bata

BAH-tahˈbata

nounA2
主に家でリラックスする時や、寝る前、入浴後などに羽織るゆったりとした上着を指します。バスローブや部屋着としてのガウンに相当します。
パジャマの上に柔らかい青いストライプのガウンを着て、快適に立っている子供。

例文

Me puse la bata antes de bajar a desayunar.

朝食を食べに降りる前に、私はバスローブを着ました。

Esta bata de toalla es muy suave después de una ducha caliente.

このタオルのバスローブは、熱いシャワーの後でとても柔らかいです。

性別に関する注意点

'bata'は'-a'で終わりますが、スペイン語では女性名詞の定冠詞'la'や女性形容詞(例:'la bata blanca')と結びつくことを覚えておきましょう。日本語では性別による区別はありません。

ローブの使い分け

間違い:特に厚手のタオル地のローブを指すときに'bata'を使うこと。

正しい表現: 'bata'も使えますが、お風呂や水泳の直後に着る厚手のタオル地のローブには、より具体的な'albornoz'を使う方が一般的です。

túnica

nounB1
古代の服装や、特定の制服、または宗教的な衣装など、ゆったりとした一枚布で作られた丈の長い上着を指します。現代の一般的な部屋着のガウンとは異なります。

例文

En la antigua Roma, los hombres solían vestir una túnica de lana.

古代ローマでは、男性はウールのチュニックを着ていました。

vestido

bes-TEE-dohbesˈti.ðo

nounA1
これは主に女性が着る「ドレス」を意味します。ガウンのように羽織るものではなく、全身を覆う衣服です。特別な機会に着るおしゃれなドレスを指すことが多いです。
木製のハンガーにきれいに掛けられた、シンプルでエレガントな明るい赤のフロア丈のイブニングドレス。

例文

Ella compró un vestido rojo para la fiesta.

彼女はパーティーのために赤いドレスを買った。

El vestido de novia era espectacular.

ウェディングドレスは素晴らしかった。

Prefiero los vestidos de verano porque son más cómodos.

私は夏服の方が快適なので好きです。

男性名詞である!

「ドレス」というものは通常女性が着るものですが、スペイン語の「vestido」は男性名詞です。常に「el vestido」(そのドレス)または「un vestido」(あるドレス)と言うことを覚えておきましょう。

性別を間違える

間違い:Me gusta mucho la vestido que llevas.

正しい表現: Me gusta mucho el vestido que llevas。「vestido」は男性名詞なので、男性形の冠詞「el」を使わなければなりません。

「bata」と「vestido」の混同に注意

多くの学習者が、家で着る「ガウン」を「vestido」と訳してしまうことがあります。「vestido」は主に外出着のドレスを指し、家でリラックスするために着るガウンには「bata」を使うのが一般的です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。