Inklingo

「ゲスト」のスペイン語

Japanese → スペイン語

invitado

een-vee-TAH-dohimbiˈtaðo

nounA1general
イベントやパーティーなどに「招待された人」を指す場合に最も一般的に使われます。例えば、結婚式や誕生日会などのゲストです。
笑顔の人が、プレゼントの包みを持ち、お祝いの場に入るために戸口に立っている様子。ゲストを象徴しています。

例文

Cada invitado recibió un pequeño recuerdo de la fiesta.

招待客全員がパーティーから小さなお土産をもらいました。

El invitado de honor dio un discurso al inicio de la ceremonia.

主賓は式典の開始時にスピーチをしました。

人に関する性の一致

'invitado' は人を指すため、語尾は性別に一致させる必要があります:'el invitado'(男性のゲスト)対 'la invitada'(女性のゲスト)。

名詞と形容詞の混同

間違い:動詞形である 'invitar' の代わりに 'invitado' を使ってしまうこと。

正しい表現: 'Invitado' はその人(ゲスト)を指します。誰かを誘うという行為は 'invitar'(招待する)です。

visitante

bee-see-tahn-tehbi.si.ˈtan.te

nounA2general
特定の場所やイベントに「訪れる人」全般を指します。招待されているかどうかに関わらず、見学や訪問のために来た人を意味します。
バックパックを持ったフレンドリーな人が玄関に立っており、ホストに迎えられている様子。

例文

El museo recibe a miles de visitantes cada día.

その博物館には毎日何千人もの訪問者が訪れます。

Soy solo una visitante en esta ciudad.

私はこの街ではただの訪問者にすぎません。

El equipo visitante anotó un gol en el último minuto.

アウェイチームは最後の最後にゴールを決めた。

男女どちらにも使える単語

この単語は「性別中立」です。語尾は変化しません。男性か女性かを区別するには、その単語の前の定冠詞や不定冠詞を変えます。「el visitante」(男性)または「la visitante」(女性)のように。

スポーツの文脈

スポーツでは、「el visitante」はホームスタジアムから離れて試合をするチームを指します。

語尾を変えない

間違い:La visitanta.

正しい表現: La visitante. 「-ante」で終わる単語は、通常、性別に関係なく同じ形を保ちます。

「invitado」と「visitante」の使い分け

「ゲスト」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは、単に「訪れる人」という意味で「visitante」を使ってしまうことです。しかし、特にパーティーや式典などに「招待された」というニュアンスを伝えたい場合は、「invitado」を使うのが適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。