Inklingo

「バトン」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はバトンです bastón「バトン」が、歩行を助けるための「杖」を指す場合に使います。特に高齢者や身体の不自由な方が使うものを指します。.

Japanese → スペイン語

bastón

bas-TOHNbasˈton

nounA2no context
「バトン」が、歩行を助けるための「杖」を指す場合に使います。特に高齢者や身体の不自由な方が使うものを指します。
湾曲した取っ手がついた磨かれた木の杖がまっすぐ立っている様子。

例文

Mi abuelo camina con un bastón de madera.

祖父は木の杖を使って歩きます。

Los excursionistas usaron bastones para subir la montaña.

ハイカーたちは山を登るためにトレッキングポールを使いました。

El director de orquesta mueve su bastón con elegancia.

指揮者は優雅にバトンを動かします。

消えるアクセント記号

この単語を複数形にするとき、'o' の上のアクセント記号が消えます: 'un bastón' は 'dos bastones' になります。

杖とサトウキビ

間違い:植物に対して 'bastón' を使うこと。

正しい表現: 植物(サトウキビ)には 'caña' を使い、手に持つ物には 'bastón' を使います。

relevo

reh-LEH-bohreˈleβo

nounA2no context
「バトン」が、陸上競技や駅伝などで、次の走者に渡す「たすき」や「バトン」そのものを指す場合に使います。
トラックのランナーが、走り始めようとしている別のランナーに木製のバトンを渡している。

例文

Ganaron la medalla de oro en los relevos de 400 metros.

彼らは400メートルリレーで金メダルを獲得した。

El corredor se cayó durante el relevo.

ランナーはリレーの交換中に転倒した。

Mañana es la carrera de relevos.

リレー競技は明日です。

複数形の用法

スポーツイベント全般について話す場合、複数形の「los relevos」が非常によく使われます。

「杖」か「リレーのバトン」か

最もよくある間違いは、「バトン」という言葉を聞いたときに、それが物理的な「杖」なのか、それともスポーツで使う「リレーのバトン」なのかを区別しないことです。文脈からどちらの意味かを判断し、 odpowiednio「bastón」と「relevo」を使い分けることが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。