Inklingo

「切れ味」のスペイン語

のスペイン語は切れ味です filoA2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。

Japanese → スペイン語A2

filo

nounA2
銀色のナイフの刃の鋭く光る縁のクローズアップイラスト。

例文

Ten cuidado, el cuchillo tiene mucho filo.

Ten cuidado, el cuchillo tiene mucho filo.

Le saqué filo a las tijeras porque no cortaban bien.

Le saqué filo a las tijeras porque no cortaban bien.

La espada perdió su filo después de la batalla.

La espada perdió su filo después de la batalla.

「tener」と「filo」の組み合わせ

スペイン語では、ナイフが「鋭い」と言う代わりに「刃を持っている」(tiene filo)と言います。もちろん「es afilado」と言うことも可能ですが、台所用品などでは「tiene filo」が最も自然な表現です。これは日本語で「切れ味がいい」と言うのに似ています。

前置詞「al」の使い方

「filo」を時間の「瀬戸際」という意味で使う場合は、必ず「al filo de」(〜の直前に)を使います。例:「Al filo de la medianoche」(真夜中の直前/ちょうど真夜中頃)。これは日本語の「〜の真っただ中」や「〜の直前」といった表現に似ています。

Filo vs. Afilado

間違い:El cuchillo está filo.

正しい表現: El cuchillo tiene filo o está afilado. (「estar filo」という言い方はしません。スペイン語では、状態を表すのに「tener」を使うことが多いです。例えば「空腹だ」は「tengo hambre」と言います。)」

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。