「君が話すこと」のスペイン語
のスペイン語は “君が話すこと” です “charles” — B1 レベル.

例文
No quiero que charles con desconocidos en internet.
I don't want you to chat with strangers on the internet.(知らない人とネットで話してほしくない。)
¡No charles tanto y termina tu tarea!
Don't chat so much and finish your homework!(そんなに話してないで、宿題を終わらせなさい!)
Es posible que charles con el director durante la fiesta.
It's possible that you might chat with the director during the party.(パーティーで部長と話すことになるかもしれない。)
「a」から「e」への変化
「charlar」は通常「as」(charlas)で終わりますが、願望、疑念、否定命令を示すために「a」を「e」に(charles)変更します。これはスペイン語の接続法現在形の活用ルールです。日本語の「~してほしい」「~するかもしれない」といった表現に対応します。
否定命令形
親しい相手に「話すな」と指示する場合、この特定の形「No charles」を使います。これは日本語の「~するな」という命令形に相当します。
Charles と Charlas の混同
間違い: “No charlas conmigo.”
正しい表現: No charles conmigo(命令の場合)または No charlas conmigo(事実を述べる場合)。命令には「charles」、事実には「charlas」を使います。日本語では、命令形と現在形の区別は文脈や助詞で判断しますが、スペイン語では動詞の形が変わる点に注意が必要です。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。