「川岸」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “川岸” です “ribera” — 川や湖、海などの水辺の縁や岸辺全体を指す場合に最も一般的に使われる言葉です。散歩や景観描写など、広い範囲での「川岸」を指したい時に適しています。.
ribera
ree-BEH-rahriˈβeɾa

例文
Caminamos por la ribera del río Ebro durante el atardecer.
夕暮れ時、エブロ川の川岸を散歩しました。
Las aves construyen sus nidos en la ribera de la laguna.
鳥たちはラグーンの岸辺に巣を作ります。
Esta región es famosa por sus viñedos de ribera.
この地域は川沿いのブドウ畑で有名です。
性の一貫性
「a」で終わりますが、常に女性名詞であることを覚えておきましょう:「la ribera」または「las riberas」。
場所を表す場合
何かがそこにあることを示す場合、「en」(~の中に/~の上に)または「por」(~に沿って/~を通り抜けて)を使います。
水辺に「Banco」を使わない
間違い: “El banco del río es bonito.”
正しい表現: La ribera del río es bonita. 「Banco」は通貨や座る場所を指します。水辺の縁には「ribera」または「orilla」を使いましょう。
veras
beh-ras'be.ɾas

例文
Caminamos por las veras del río al atardecer.
私たちは夕焼けの中、川岸に沿って歩いた。
El pueblo se encuentra en las veras del bosque.
その町は森の端に位置している。
「ribera」と「veras」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

