「岸辺」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “岸辺” です “orilla” — 「orilla」は、海、湖、または大きな水域の端や縁を指す場合に使われます。砂浜や海岸線のような場所のイメージです。.
orilla
oh-REE-yahoˈɾiʝa

例文
Nos sentamos en la orilla del mar a ver las olas.
私たちは波を見るために海辺に座りました。
Los pescadores tienen sus redes en la orilla del río.
漁師たちは川岸に網を置いています。
常に女性名詞
'orilla' は -a で終わる名詞なので女性名詞です。常に 'la' または 'una' を伴います。
'Orilla' と 'Costa' の混同
間違い: “水が砂に接する狭い線という意味で 'costa' を使ってしまうこと。”
正しい表現: 'Orilla' は人が歩くまさにその端(海岸線)を指します。'Costa' はより広範な、一般的な沿岸地域を指します。
ribera
ree-BEH-rahriˈβeɾa

例文
Caminamos por la ribera del río Ebro durante el atardecer.
夕暮れ時、エブロ川の川岸を散歩しました。
Las aves construyen sus nidos en la ribera de la laguna.
鳥たちはラグーンの岸辺に巣を作ります。
Esta región es famosa por sus viñedos de ribera.
この地域は川沿いのブドウ畑で有名です。
性の一貫性
「a」で終わりますが、常に女性名詞であることを覚えておきましょう:「la ribera」または「las riberas」。
場所を表す場合
何かがそこにあることを示す場合、「en」(~の中に/~の上に)または「por」(~に沿って/~を通り抜けて)を使います。
水辺に「Banco」を使わない
間違い: “El banco del río es bonito.”
正しい表現: La ribera del río es bonita. 「Banco」は通貨や座る場所を指します。水辺の縁には「ribera」または「orilla」を使いましょう。
「orilla」と「ribera」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

