「彼らは来る」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “彼らは来る” です “vienen” — 話者(または話者のいる場所)に向かってくる、または話者のいる場所へ移動してくる場合に「vienen」を使います。これは、話し手との関係性や移動の方向性を強調したいときに適しています。.
vienen
byEH-nenˈbjenen

例文
¿Tus amigos vienen a la fiesta esta noche?
あなたの友達は今夜パーティーに来ますか?
Los autobuses vienen cada diez minutos, así que no te preocupes.
バスは10分ごとに来ますから、心配しないでください。
Ustedes vienen con nosotros, ¿verdad?
あなたたちは私たちと一緒に来るんですよね?
「こちらに来る」と「あちらへ行く」の使い分け
「venir」(vienenなど)は、自分や現在の場所に向かう移動に使います。「ir」(vanなど)は、自分から離れた場所へ移動するときに使います。日本語の「来る」と「行く」の区別と同じように考えましょう。「彼らはここに来る」(vienen) vs. 「彼らはあそこへ行く」(van) です。
一つの形で二つの意味
スペイン語では、「vienen」は「彼らは来る」(通常の動作)と「彼らは来ている」(まさに今起こっていること)の両方を意味できます。英語のように常に特別な進行形(-ing形)が必要なわけではありません。
「vienen」と「van」の混同
間違い: “もしあなたの友達が映画館に行く場合で、あなたが家にいるなら、あなたは言うかもしれません:*'Mis amigos vienen al cine.'*”
正しい表現: 正しくは「Mis amigos van al cine.」と言うべきです。移動はあなたから離れているため、「vienen」(来る)ではなく、「ir」動詞の「van」(行く)が必要です。
llegan
YAY-gahnˈʎe.ɣan

例文
Los trenes siempre llegan a tiempo.
列車はいつも時間通りに到着します。
¿A qué hora llegan ustedes del viaje?
あなたたちは旅行から何時に到着しますか?
Dicen que llegan las cartas mañana.
手紙は明日届くと言われています。
「G」の音のルール
llegarは規則動詞ですが、硬い「g」の音を維持するために、特定の活用形(過去形の'yo'など:llegué)では綴りの変更が必要です。もしllegeと綴ると、「レヘ」のように発音されてしまいます!
現在形の意味
この形「llegan」は、「彼らは(今まさに)到着する」という意味にも、「彼らは到着しつつある」という意味にも、「彼らは習慣的に到着する」という意味にもなり得ます。
「llegar」と「venir」の混同
間違い: “私に向かってくる動きを指すときに「llegan」を使ってしまう(「vienen」を使うべき)。”
正しい表現: 「Llegar」は目的地に到達することを意味し、必ずしも話者への移動を意味するわけではありません。あなたの方への移動である場合は、「venir」(vienen)を使います。
「vienen」と「llegan」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

