「性急さ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “性急さ” です “prisa” — 「急いでいる」という時間的な切迫感や、何かを早く済ませなければならない状況を表す場合に使います。.
Japanese → スペイン語
prisa
PREE-sahˈpɾisa
名詞A1日常会話
「急いでいる」という時間的な切迫感や、何かを早く済ませなければならない状況を表す場合に使います。

例文
Tengo prisa, no puedo hablar ahora.
私は急いでいるので、今話せません。
¿Por qué tanta prisa? Tenemos tiempo.
なぜそんなに急ぐの?時間はあるよ。
¡Date prisa o perderemos el tren!
急がないと電車に間に合わないよ!
「持つ」を表す tener を使う(estar ではない)
英語では「I am in a hurry(私は急いでいる状態だ)」と言いますが、スペイン語では「急ぎ」を「持っている (tener)」と表現します。この感覚を表すには常に動詞 'tener' を使います。例: 'Tengo prisa' (私は急いでいる)。日本語の「〜ている」という状態を表す表現とは構造が異なります。
「Estoy prisa」と言ってしまうこと
間違い: “Estoy prisa porque el autobús llega pronto.”
正しい表現: Tengo prisa porque el autobús llega pronto. スペイン語では、「急ぎ」は自分がいる「状態 (estar)」ではなく、自分が所有している「もの (tener)」として扱われることを覚えておきましょう。
precipitación
名詞B2ややフォーマル
「性急さ」が、よく考えずに物事を進めてしまう、軽率な行動や判断を指す場合に使われます。
例文
No debemos actuar con precipitación; hay que pensar bien las cosas.
私たちは性急に行動すべきではありません。よく考えてから行動しなければなりません。
「prisa」と「precipitación」の使い分け
「prisa」は時間的な「急いでいる」状態を指しますが、「precipitación」は「性急さ」や「軽率さ」といった行動の性質を指します。単に急いでいるのか、それとも考えなしに行動しているのかで使い分けましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
