Inklingo

「性急さ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は性急さです prisa「急いでいる」という時間的な切迫感や、何かを早く済ませなければならない状況を表す場合に使います。.

Japanese → スペイン語

prisa

PREE-sahˈpɾisa

名詞A1日常会話
「急いでいる」という時間的な切迫感や、何かを早く済ませなければならない状況を表す場合に使います。
動きの線が描かれた道を非常に速く走っている、目を見開き、ストレスを感じた表情をした高速の漫画のキャラクター。切迫感と急いでいる様子を伝えている。

例文

Tengo prisa, no puedo hablar ahora.

私は急いでいるので、今話せません。

¿Por qué tanta prisa? Tenemos tiempo.

なぜそんなに急ぐの?時間はあるよ。

¡Date prisa o perderemos el tren!

急がないと電車に間に合わないよ!

「持つ」を表す tener を使う(estar ではない)

英語では「I am in a hurry(私は急いでいる状態だ)」と言いますが、スペイン語では「急ぎ」を「持っている (tener)」と表現します。この感覚を表すには常に動詞 'tener' を使います。例: 'Tengo prisa' (私は急いでいる)。日本語の「〜ている」という状態を表す表現とは構造が異なります。

「Estoy prisa」と言ってしまうこと

間違い:Estoy prisa porque el autobús llega pronto.

正しい表現: Tengo prisa porque el autobús llega pronto. スペイン語では、「急ぎ」は自分がいる「状態 (estar)」ではなく、自分が所有している「もの (tener)」として扱われることを覚えておきましょう。

precipitación

名詞B2ややフォーマル
「性急さ」が、よく考えずに物事を進めてしまう、軽率な行動や判断を指す場合に使われます。

例文

No debemos actuar con precipitación; hay que pensar bien las cosas.

私たちは性急に行動すべきではありません。よく考えてから行動しなければなりません。

「prisa」と「precipitación」の使い分け

「prisa」は時間的な「急いでいる」状態を指しますが、「precipitación」は「性急さ」や「軽率さ」といった行動の性質を指します。単に急いでいるのか、それとも考えなしに行動しているのかで使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。