prisa
PREE-sah
/ˈpɾisa/
📝 使用例
Tengo prisa, no puedo hablar ahora.
A1私は急いでいるので、今話せません。
¿Por qué tanta prisa? Tenemos tiempo.
A2なぜそんなに急ぐの?時間はあるよ。
¡Date prisa o perderemos el tren!
A2急がないと電車に間に合わないよ!
Hizo el trabajo con prisa y cometió muchos errores.
B1彼は急いでその仕事をしたので、たくさんの間違いを犯した。
💡 文法のポイント
「持つ」を表す tener を使う(estar ではない)
英語では「I am in a hurry(私は急いでいる状態だ)」と言いますが、スペイン語では「急ぎ」を「持っている (tener)」と表現します。この感覚を表すには常に動詞 'tener' を使います。例: 'Tengo prisa' (私は急いでいる)。日本語の「〜ている」という状態を表す表現とは構造が異なります。
❌ よくある間違い
「Estoy prisa」と言ってしまうこと
間違い: “Estoy prisa porque el autobús llega pronto.”
正しい表現: Tengo prisa porque el autobús llega pronto. スペイン語では、「急ぎ」は自分がいる「状態 (estar)」ではなく、自分が所有している「もの (tener)」として扱われることを覚えておきましょう。
⭐ 使い方のヒント
誰かに急ぐように言うとき
誰かに急ぐように言うには、「darse prisa」というフレーズを使います。親しい相手には「¡Date prisa!」(急げ!)と言えますし、より丁寧にする場合は「¡Dese prisa!」と言います。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: prisa
1問中1問目
「私たちは急いでいる」と正しく言う文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
'tener prisa' と 'darse prisa' の違いは何ですか?
'Tener prisa' はあなたの状態(時間がない、急いでいると感じている)を説明します(例: 'No puedo parar, tengo prisa')。'Darse prisa' は行動や、もっと速く動くように促す命令です(例: '¡Date prisa, vamos a llegar tarde!'、これは「急げ、遅刻するぞ!」という意味です)。
'con prisa' の代わりに 'de prisa' と言ってもいいですか?
はい、どちらも「急いで」「慌ただしく」という意味で、しばしば同じように使われます。例えば、「Caminaba con prisa」も「Caminaba de prisa」も、どちらも「彼は急いで歩いていた」という意味になります。