prisa
“prisa” の意味は “急いでいること” スペイン語で (素早く何かをしたり、行ったりする必要がある状態).
急いでいること, 慌ただしさ
他にも: 性急さ, 切迫感
📝 使用例
Tengo prisa, no puedo hablar ahora.
A1私は急いでいるので、今話せません。
¿Por qué tanta prisa? Tenemos tiempo.
A2なぜそんなに急ぐの?時間はあるよ。
¡Date prisa o perderemos el tren!
A2急がないと電車に間に合わないよ!
Hizo el trabajo con prisa y cometió muchos errores.
B1彼は急いでその仕事をしたので、たくさんの間違いを犯した。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: prisa
1問中1問目
「私たちは急いでいる」と正しく言う文はどれですか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
ラテン語の 'pressa' に由来し、これは「押す」または「絞る」を意味する動詞 'premere' に関連しています。時間のプレッシャーや締め付けられているという考え方から来ています。
初出:Around the 13th century.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
'tener prisa' と 'darse prisa' の違いは何ですか?
'Tener prisa' はあなたの状態(時間がない、急いでいると感じている)を説明します(例: 'No puedo parar, tengo prisa')。'Darse prisa' は行動や、もっと速く動くように促す命令です(例: '¡Date prisa, vamos a llegar tarde!'、これは「急げ、遅刻するぞ!」という意味です)。
'con prisa' の代わりに 'de prisa' と言ってもいいですか?
はい、どちらも「急いで」「慌ただしく」という意味で、しばしば同じように使われます。例えば、「Caminaba con prisa」も「Caminaba de prisa」も、どちらも「彼は急いで歩いていた」という意味になります。