apuro
ah-POO-roh
/aˈpuɾo/
窮地に陥った子猫は、「apuro」が困難な状況であることを示しています。
📝 使用例
Tu ayuda me sacó de un gran apuro.
B1あなたの助けのおかげで、私は大きな窮地を脱することができました。
No quiero ponerte en un apuro, pero necesito el dinero.
B2あなたを困らせたくはないのですが、お金が必要です。
💡 文法のポイント
複数形の用法
「un apuro」(一つの窮地)という単数形もありますが、スペイン語話者は単に「困っている」「窮地にいる」と言う場合、複数形の「en apuros」をよく使います。
❌ よくある間違い
Apuro vs. Apurado
間違い: “「恥ずかしい」という意味で「tengo apuro」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 恥ずかしさは「estoy avergonzado」と言いましょう。「Tengo apuro」は急いでいるという意味か、「Me da apuro」は何かをするのが社会的に気まずいと感じることを意味します。
⭐ 使い方のヒント
社会的な気まずさの表現
頼み事をするのが気が引ける場合、「Me da apuro」というフレーズを使いましょう。これは、自分が負担になりたくないという気持ちを示す非常に丁寧な言い方です。

急いでいる状態は、「apuro」が急いでいる状態であることを示します。
📝 使用例
No tengo apuro, podemos hablar más tarde.
A2急いでいませんから、後で話しましょう。
Caminaba con mucho apuro por la calle.
B1彼は大急ぎで通りを歩いていた。
💡 文法のポイント
Apuro vs. Prisa
スペイン本国では、「prisa」が急ぎの標準的な単語です。ラテンアメリカの一部地域では、「apuro」も同様に速く行かなければならないという意味で頻繁に使われます。

急ぐ行為は、動作を速くする動詞としての「apuro」を表しています。
📝 使用例
Siempre apuro el café antes de salir.
B2私はいつも出かける前にコーヒーを飲み干します。
Si no me apuro, voy a perder el tren.
B1急がないと、電車に乗り遅れそうだ。
⭐ 使い方のヒント
二役をこなす動詞
「apurar」は速く動くこと(急ぐ)と、グラスを空にする/皿を平らげることの両方を意味することを覚えておきましょう。誰かが「Apuro mi copa」と言ったら、彼らは最後の一滴を飲んでいるということです。
🔄 活用形
subjunctive
present
imperfect
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: apuro
1問中1問目
「Me sacó de un apuro」はどういう意味ですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「apuro」と「prisa」は違いますか?
はいでもあり、いいえでもあります。どちらも「急ぎ」を意味しますが、「apuro」には「窮地」や「トラブル」という意味もあり、「prisa」にはその意味がありません。
「apuro」は動詞になり得ますか?
はい、「apuro」はまさに今、私がその動作をしている形です:「Yo apuro」(私は急いでいる、または食べ終える)のように使います。