apuro
“apuro” の意味は “窮地” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
窮地
他にも: きまりの悪さ, 苦しい立場
📝 使用例
Tu ayuda me sacó de un gran apuro.
B1あなたの助けのおかげで、私は大きな窮地を脱することができました。
No quiero ponerte en un apuro, pero necesito el dinero.
B2あなたを困らせたくはないのですが、お金が必要です。
急ぎ
他にも: 慌ただしさ
📝 使用例
No tengo apuro, podemos hablar más tarde.
A2急いでいませんから、後で話しましょう。
Caminaba con mucho apuro por la calle.
B1彼は大急ぎで通りを歩いていた。
急ぐ
他にも: 飲み干す/食べ終える
📝 使用例
Siempre apuro el café antes de salir.
B2私はいつも出かける前にコーヒーを飲み干します。
Si no me apuro, voy a perder el tren.
B1急がないと、電車に乗り遅れそうだ。
🔄 活用形
subjunctive
present
imperfect
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: apuro
1問中1問目
「Me sacó de un apuro」はどういう意味ですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
「puro」(純粋な)という言葉に由来します。元々「apurar」は何かを清める、精製するという意味でした。時間が経つにつれて、何かを限界まで精製するという考えが、それを「使い果たす」または誰かを「追い詰める」という意味に発展し、現代の急いでいる状態や窮地という意味につながりました。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「apuro」と「prisa」は違いますか?
はいでもあり、いいえでもあります。どちらも「急ぎ」を意味しますが、「apuro」には「窮地」や「トラブル」という意味もあり、「prisa」にはその意味がありません。
「apuro」は動詞になり得ますか?
はい、「apuro」はまさに今、私がその動作をしている形です:「Yo apuro」(私は急いでいる、または食べ終える)のように使います。


