terminar
“terminar” の意味は “終える” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
終える, 終わる
他にも: 完了する
📝 使用例
Tengo que terminar mi tarea.
A1宿題を終えなければなりません。
¿A qué hora termina la película?
A1映画は何時に終わりますか?
Cuando termines de leer, apaga la luz.
A2読み終わったら、電気を消してください。
El concierto terminó con fuegos artificiales.
B1コンサートは花火で終わりました。
~と別れる
他にも: ~との関係を終わらせる
📝 使用例
Laura terminó con su novio la semana pasada.
A2ローラは先週、彼氏と別れました。
No quiero terminar contigo, te amo.
B1あなたと別れたくない、愛している。
Dicen que van a terminar porque discuten mucho.
B1彼らはよく口論するので別れると言っている。
結局~になる
他にも: ~という結末になる
📝 使用例
Después de perdernos, terminamos en un pueblo pequeño.
B1道に迷った後、私たちは小さな町で終わりました。
Si sigues gastando así, terminarás sin dinero.
B2この調子で使い続けると、お金がなくなってしまいますよ。
Empezó como asistente, pero terminó siendo el director de la empresa.
B2彼はアシスタントとして始めたが、最終的には会社の重役になった。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: terminar
1問中1問目
「彼女は彼と別れた」という意味の文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「termināre」(境界を設定する、終える)に由来します。これはラテン語で境界石や限界を意味する「terminus」と関連しています。したがって、何かを「terminar」するとき、それに最終的な境界を設けていることになります。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
'terminar'と'acabar'の違いは何ですか?
これらは非常によく似ており、多くの場合どちらを使っても大丈夫です。「terminar」は何かを終える、完了するという一般的な単語です。「acabar」は、何かが「ちょうど」起こったというニュアンスを伴うことがあります(「Acabo de llegar」=「たった今着いた」)。しかし、宿題のようなタスクを終えることについて話す場合、「Terminé la tarea」も「Acabé la tarea」もどちらも完璧です。
「本を読み終えた」はどう言いますか?
最も自然な言い方は、「terminar de」+動詞の原形というパターンを使うことです。したがって、「Terminé de leer el libro」と言います。「Terminé el libro」と言うこともでき、これも正しく通じます。


