romper
rrohm-pehr
/roˈmpeɾ/
物理的な物体の文脈におけるromper(壊す)。
romper(動詞)
壊す
?物理的な物体
,粉々にする
?ガラス、壊れやすいもの
打ち壊す
?hitting something hard
📝 使用例
Ten cuidado de no romper el jarrón de mi abuela.
A1祖母の壺を壊さないように気をつけて。
El niño rompió la ventana con la pelota.
A2その男の子はボールで窓を割った。
💡 文法のポイント
過去分詞の使い方
ほとんどの-ER動詞と異なり、「romper」の過去分詞は不規則で、rompidoではなくrotoです。複合時制(例:「He roto」=私は壊した)で使います。
❌ よくある間違い
規則的な過去分詞の使用
間違い: “La taza ha rompido.”
正しい表現: La taza ha roto. (そのカップは壊れた。) *roto*が正しい形であることを覚えておきましょう。
⭐ 使い方のヒント
事故と再帰動詞 'Se'
何かが不注意で壊れた場合、スペイン語では「偶発的なse」構文がよく使われます。「Se me rompió el móvil」(私の携帯が壊れた)のように、誰のせいにもしない表現です。

規則や法律をromper(破る)。
romper(動詞)
違反する
?規則や法律
,破る
?約束や誓い
中断する
?silence or routine
,打ち切る
?negotiations
📝 使用例
Si rompes el código de conducta, serás sancionado.
B1行動規範に違反した場合、罰せられます。
Ella rompió el silencio con una pregunta incómoda.
B2彼女は不快な質問で沈黙を破った。
Lamento romper mi promesa, pero es necesario.
B1約束を破ったことを後悔しているが、それは必要だ。
💡 文法のポイント
他動詞としての使用
この文脈では、「romper」は直接目的語を必要とします。つまり、何か(規則、約束、沈黙)を破る必要があります。
⭐ 使い方のヒント
正式な違反には「Incumplir」を使う
特に契約や法的な義務に関して、よりフォーマルな場面では、「romper」よりも「incumplir」(遵守しない)の方が適切な場合が多いです。

人間関係をromperse(解消する)。
📝 使用例
María y Luis se rompieron después de tres años.
B2マリアとルイスは3年後に別れた。
Ella rompió la carta en pedazos antes de tirarla.
A2彼女は手紙を細断する前に引き裂いた。
Cuando te caes, te puedes romper la muñeca.
B1転ぶと手首を骨折する可能性がある。
💡 文法のポイント
別れ(再帰動詞)
カップルが別れることについて話すには、再帰動詞「romperse」(例:「se rompieron」=彼らは別れた)を使います。これは行動が相互的であるか、関係性内部で起こったことを示します。
❌ よくある間違い
「Romper」と「Arruinar」の混同
間違い: “Rompí mi día libre.”
正しい表現: Arruiné mi día libre. (私の休日を台無しにした。) 「Romper」は物理的なものや抽象的な法則・関係に使われ、計画や経験を台無しにする場合は「arruinar」を使います。
⭐ 使い方のヒント
慣用句:突然の行動
「romper a」の後に不定詞が続くと、何かを突然始めるという意味になります。「romper a reír」(吹き出す、大笑いし始める)。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: romper
2問中1問目
「romper」の不規則な過去分詞が正しく使われている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「romper」は人間関係の解消に使われますか?
はい、使われますが、通常は再帰形である「romperse」(例:「Se rompieron」=彼らは別れた)の形で使われます。ロマンチックな関係や親しい友情の終わりについて話す際、非常に一般的な表現です。
「romper」と「quebrar」の違いは何ですか?
「Romper」は壊す、粉砕するという最も一般的な言葉です。「Quebrar」はしばしば骨や木の枝など、硬くて壊れやすいものを壊すことを意味し、比喩的な用法(例:「quebrar una empresa」=会社を倒産させる)でも非常によく使われます。