dilema
“dilema” の意味は “ジレンマ” スペイン語で (二つの選択肢の間での選択).
ジレンマ
他にも: 窮地, 困惑
📝 使用例
Tengo un gran dilema: no sé si aceptar el trabajo en Madrid o quedarme aquí.
B1Tengo un gran dilema: no sé si aceptar el trabajo en Madrid o quedarme aquí.(大きなジレンマがある。マドリードでの仕事を受けるべきか、ここに留まるべきか分からない。)
El protagonista de la película se enfrenta a un dilema moral muy difícil.
B2El protagonista de la película se enfrenta a un dilema moral muy difícil.(映画の主人公は非常に難しい道徳的ジレンマに直面している。)
Para resolver este dilema, debemos analizar los pros y los contras.
C1To solve this dilemma, we must analyze the pros and cons.(このジレンマを解決するためには、メリットとデメリットを分析しなければならない。)
✏️ クイック練習
クイッククイズ: dilema
3問中1問目
「そのジレンマ」と言う場合、正しい言い方はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
古代ギリシャ語の「dílēmma」に由来します。「di-」は「二つ」、「lēmma」は「前提」または「命題」を意味します。文字通り、二つの道が提示される状況を表しています。日本語の「二者択一」という言葉と似た成り立ちです。
初出:17th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「dilema」と「problema」は同じ意味ですか?
いいえ、正確には違います。「problema」はどんな困難でも指しますが、「dilema」は特に二つの可能性の間で難しい選択をしなければならない状況を指します。日本語の「問題」と「難題」の違いに似ています。
なぜ「a」で終わるのに男性名詞なのですか?
スペイン語では、ギリシャ語から来て「-ma」で終わる単語の多く(例:「idioma」、「sistema」、「tema」)は男性名詞です。これは例外ではなく、規則として覚えてください。
選択肢が3つある状況にも「dilema」を使えますか?
厳密にはそれは「trilema」(トリレンマ)ですが、日常会話では、選択肢の数に関わらず、難しい選択であれば「dilema」が使われることがあります。日本語で「板挟み」という言葉が、必ずしも二人だけの間とは限らないのと同じような感覚です。