Inklingo
辞書

camisa

シャツ?上半身に着る服。通常はボタンが付いているもの
他にも:ブラウス?often used interchangeably, though 'blusa' is more specific for women's tops

ka-MEE-sa

/kaˈmisa/
neutralMexico
きれいに畳まれた青い襟付きシャツ。ボタンが見え、無地の背景に置かれている。

衣類として「camisa」と言う場合、「シャツ」を意味します。

camisa(名詞)

fA1

シャツ

?

上半身に着る服。通常はボタンが付いているもの

他にも:

ブラウス

?

often used interchangeably, though 'blusa' is more specific for women's tops

📝 使用例

Necesito planchar mi camisa blanca para la reunión.

A1

会議のために白いシャツにアイロンをかける必要があります。

Lleva una camisa de cuadros muy bonita.

A2

彼女はとても素敵なチェック柄のシャツを着ています。

Me gusta el color de tu camisa de seda.

B1

あなたのシルクのシャツの色が好きです。

関連語

類義語

  • blusa (ブラウス)
  • prenda (衣類、衣服)

よく使うコロケーション

  • camisa de manga larga長袖シャツ
  • camisa de fuerza拘束衣

💡 文法のポイント

女性名詞のルール

「camisa」は「-a」で終わりますが、常に女性名詞であることを覚えておきましょう。そのため、前に「la」や「una」を使う必要があります。

❌ よくある間違い

「Camisa」と「Camiseta」の混同

間違い:Tシャツや下着を意味する際に「camisa」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「Camisa」は通常、襟付きでボタンのあるシャツを指します。Tシャツの場合は「camiseta」を使います。

⭐ 使い方のヒント

ドレスシャツとカジュアルシャツ

「camisa」は両方に使えますが、フォーマルなドレスシャツであることを強調したい場合は、「camisa de vestir」と言うことがあります。

機械部品を囲む金属製の円筒形の保護外層の断面図。

技術的な文脈では、「camisa」は保護ケーシングやスリーブを指すことがあります。

camisa(名詞)

fB2

ケーシング

?

特に工学分野における保護外層

,

シリンダーライナー

?

機械工学において、エンジンブロック内部のスリーブ

他にも:

ジャケット

?

protective covering

,

スリーブ

?

a tubular part used as a lining

📝 使用例

Tuvimos que reemplazar la camisa del cilindro debido al desgaste.

B2

摩耗のため、シリンダーライナーを交換しなければなりませんでした。

La camisa de la tubería protege contra la corrosión.

C1

パイプのケーシングは腐食から保護します。

関連語

類義語

  • forro (裏地、カバー)
  • cubierta (覆い)

💡 文法のポイント

技術的な用法

この意味は比喩的で、「シャツ」が覆いや保護層であるという考えを拡張したものです。主に機械工学や建設などの専門分野で見られます。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: camisa

2問中1問目

「camisa」の前に置くべき冠詞(定冠詞)は何ですか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

📚 その他のリソース

語族

camiseta(Tシャツ、下着) - 名詞

よくある質問

「camisa」と「camiseta」の違いは何ですか?

「Camisa」は通常、ボタンがあり襟のついたシャツを指します。「Camiseta」はTシャツ、下着、またはボタンやフォーマルな襟のないシンプルなニットトップを指す言葉です。

「camisa」は男性用と女性用の両方に使われますか?

はい、もちろんです。それは衣服そのものを指します。女性用のシャツの場合、「blusa」と呼ばれることもありますが、「camisa」はどちらの性別にも完全に正しいです。