prenda
“prenda” の意味は “衣類” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
衣類
他にも: 衣料品, 一片
📝 使用例
Lava esta prenda a mano para que no se arruine.
A1この衣類は手洗いしてください、そうすれば傷みません。
La tienda tiene prendas de vestir muy elegantes.
A2その店にはとてもエレガントな衣料品があります。
Solo puedes llevar tres prendas al probador.
B1試着室には3点までしか持ち込めません。
担保
他にも: 証, 没収品
📝 使用例
Dejó su reloj en prenda para pagar la deuda.
B2彼は借金を払うための担保として時計を置いていった。
Te doy este anillo en prenda de mi amor.
C1この指輪を私の愛の証としてあなたにあげます。
En el juego, los que pierden tienen que entregar una prenda.
B2ゲームで負けた者は、没収品(品物)を差し出さなければならない。
逸材
他にも: 面白い人物
📝 使用例
Mi nieto es una buena prenda, siempre me ayuda.
C1私の孫は本当に逸材です。いつも私を手伝ってくれます。
¡Menuda prenda estás hecho!
C1君はなかなか面白い人物だね!
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: prenda
3問中1問目
衣料品店にいて、シャツを試着したい場合、そのシャツは何と呼ばれますか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「pignora」(「pignus」の複数形)に由来し、借金の担保または保証を意味しました。何世紀にもわたって、「担保として残された価値のあるもの」から「価値のある品物」、そして最終的には単に「衣類の一枚」という意味に進化しました。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「ropa」と「prenda」の違いは何ですか?
「Ropa」は「服」というグループ全体を指す一般的な言葉です。「Prenda」は個々のアイテムに使われます。あなたの「ropa」の中にはたくさんの「prendas」があります。
「prenda」はジュエリーにも使えますか?
技術的にははい、特に法律的な文脈や非常に古い詩的な文脈では使われますが、現代の日常的なスペイン語では、ほとんどの場合衣類を指します。
「prenda」を使って誰かを「ダーリン」と呼んでも大丈夫ですか?
少し古風ですが、はい、「mi prenda」は昔「私の愛しい人」と言う方法でした。今日では、主に皮肉を込めて「面白い人物」という意味で使われます。


