「担保」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “担保” です “garantía” — ローンや契約の承認を得るために、債務不履行に備えて提供される資産や権利を指す場合に最も一般的に使われます。.
garantía
例文
Necesitamos una garantía hipotecaria para aprobar el préstamo.
ローンを承認するには住宅担保が必要です。
empeño
/em-PEN-yo//emˈpeɲo/

例文
Tuve que dejar mi reloj en empeño para pagar la renta.
家賃を払うために、時計を質に入れなければならなかった。
La casa de empeño está a la vuelta de la esquina.
質屋は角を曲がったところにある。
定型句:「En empeño」
品物が担保として使われている状況を説明する際には、「en empeño」というフレーズを使用します。
「desempeño」との混同
間違い: “「empeño」を仕事の遂行度や機械の働き具合の意味で使う。”
正しい表現: 仕事のパフォーマンスや機械の働き具合については、「desempeño」を使います。「Empeño」は質入れ行為や努力そのものを指します。
prenda
/PREN-dah//ˈpɾenda/

例文
Dejó su reloj en prenda para pagar la deuda.
彼は借金を払うための担保として時計を置いていった。
Te doy este anillo en prenda de mi amor.
この指輪を私の愛の証としてあなたにあげます。
En el juego, los que pierden tienen que entregar una prenda.
ゲームで負けた者は、没収品(品物)を差し出さなければならない。
「en prenda」の使い方
何かが担保または保証として使われていることを言いたい場合は、「en prenda」というフレーズを使用します。
「garantía」と「prenda」の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

