「保証金」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “保証金” です “fianza” — 「fianza」は、特に法的な文脈や、人が自由になるために一時的に支払われる「保釈金」や「保証」を指す場合に使われます。.
Japanese → スペイン語
fianza
fee-AHN-sah (Latin America) / fee-AHN-thah (Spain)/ˈfjan.sa/
sustantivoB1general
「fianza」は、特に法的な文脈や、人が自由になるために一時的に支払われる「保釈金」や「保証」を指す場合に使われます。

例文
Tuvimos que pagar una fianza muy alta para que saliera de la cárcel.
彼が刑務所から出るために、私たちは非常に高額な保釈金を払わなければなりませんでした。
Cuando alquilas el apartamento, siempre tienes que dejar una fianza.
アパートを借りるときは、必ず敷金を預けなければなりません。
性の再確認
「fianza」は-aで終わりますが、女性名詞であることを覚えておきましょう。そのため、女性冠詞(la fianza, una fianza)が必要です。日本語の「敷金」や「保釈金」には性別はありませんが、スペイン語では常に女性形として扱います。
garantía
sustantivoB2financial
「garantía」は、借金や契約において、支払いや義務の履行を確実にするための「担保」や「保証」を意味します。不動産担保などがこれにあたります。
例文
Necesitamos una garantía hipotecaria para aprobar el préstamo.
ローンを承認するには住宅担保が必要です。
「fianza」と「garantía」の使い分け
「fianza」は主に「保釈金」のような一時的な支払いを指すのに対し、「garantía」はローンや契約における長期的な「担保」を指すことが多いです。この二つを混同すると、意図しない意味で伝わる可能性があります。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
