Inklingo

「保証金」のスペイン語

Japanese → スペイン語

fianza

fee-AHN-sah (Latin America) / fee-AHN-thah (Spain)/ˈfjan.sa/

sustantivoB1general
「fianza」は、特に法的な文脈や、人が自由になるために一時的に支払われる「保釈金」や「保証」を指す場合に使われます。
保釈の象徴として、格子戸の外の手が、勾留中の誰かを釈放するために支払われる現金の束を、中にある手に渡している様子。

例文

Tuvimos que pagar una fianza muy alta para que saliera de la cárcel.

彼が刑務所から出るために、私たちは非常に高額な保釈金を払わなければなりませんでした。

Cuando alquilas el apartamento, siempre tienes que dejar una fianza.

アパートを借りるときは、必ず敷金を預けなければなりません。

性の再確認

「fianza」は-aで終わりますが、女性名詞であることを覚えておきましょう。そのため、女性冠詞(la fianza, una fianza)が必要です。日本語の「敷金」や「保釈金」には性別はありませんが、スペイン語では常に女性形として扱います。

garantía

sustantivoB2financial
「garantía」は、借金や契約において、支払いや義務の履行を確実にするための「担保」や「保証」を意味します。不動産担保などがこれにあたります。

例文

Necesitamos una garantía hipotecaria para aprobar el préstamo.

ローンを承認するには住宅担保が必要です。

「fianza」と「garantía」の使い分け

「fianza」は主に「保釈金」のような一時的な支払いを指すのに対し、「garantía」はローンや契約における長期的な「担保」を指すことが多いです。この二つを混同すると、意図しない意味で伝わる可能性があります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。