Inklingo

「信頼」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は信頼です confianza人、物事、または関係性に対する「確信」や「信用」を表す場合に使います。一般的な「信頼」のニュアンスに最も近いです。.

Japanese → スペイン語

confianza

kon-fyan-sa/komˈfjan.sa/

名詞A2一般的
人、物事、または関係性に対する「確信」や「信用」を表す場合に使います。一般的な「信頼」のニュアンスに最も近いです。
目をつぶって、笑顔の大人に後ろで優しく支えられながら、信頼のジャンプ(トラストフォール)をしている幼い子供を描いた、シンプルでカラフルな絵本のようなイラスト。

例文

Tengo mucha confianza en que el proyecto saldrá bien.

そのプロジェクトがうまくいくと、私はとても信頼しています(自信があります)。

Ella es una persona de mi entera confianza; puedes contarle el secreto.

彼女は私が心から信頼している人物です。秘密を打ち明けても大丈夫ですよ。

Si quieres hablar en público, tienes que ganar confianza.

人前で話すためには、自信をつけなければなりません。

どの前置詞を使うか?

誰や何に対して信頼を抱くかを示す場合、「en」を使います。「Tengo confianza en ti」(私はあなたを信頼しています)のように使います。

間違った前置詞の使用

間違い:Poner confianza *a* alguien.

正しい表現: Poner confianza *en* alguien. 信頼の対象を示す場合、「en」が必要です。

fe

/fay/ (rhymes with the English word 'day')/fe/

名詞B1一般的
状況が好転することへの「希望」や「信仰」を伴うような、強い「信頼」を表す場合に使われます。根拠がなくても信じたい気持ちが含まれることがあります。
信頼を象徴するように、シンプルな道に沿って歩く、背の高い安心感のある大人の人物の手を自信を持って握っている幼い子供の高品質なイラスト。

例文

Tengo fe en que encontraremos una solución pronto.

私たちはすぐに解決策を見つけられると信じています(信頼しています)。

Mi abuela es una persona de mucha fe y va a misa todos los domingos.

私の祖母は信仰心の厚い人で、毎週日曜日にミサに行きます。

Perdió la fe en el sistema después del escándalo.

そのスキャンダルの後、彼はシステムへの信頼を失いました。

短い女性名詞

'fe' は非常に短く '-a' で終わりませんが、女性名詞です。常に 'la' を伴って使用しなければなりません(例:la fe)。

間違った冠詞の使用

間違い:El fe.

正しい表現: La fe。('fe' はそう聞こえなくても女性名詞であることを覚えておきましょう!)

fianza

fee-AHN-sah (Latin America) / fee-AHN-thah (Spain)/ˈfjan.sa/

名詞C1ややフォーマル
約束や契約が守られることに対する「保証」や「担保」という意味での「信頼」を表す場合に使われます。特に法的な文脈や、約束の確実性を強調したい時に用います。
しっかりと施錠された大きな南京錠を固く握りしめている2つの手。誠意ある保証や確約を象徴している。

例文

Su palabra es mi fianza de que cumplirá el contrato.

彼の言葉が、彼が契約を履行するという私の保証です。

Le di mi fianza al proyecto, confiando en su éxito.

私はそのプロジェクトの成功を信じて、私の保証を与えました。

「confianza」と「fe」の使い分け

最もよくある間違いは、「confianza」と「fe」の混同です。「confianza」は具体的な根拠に基づいた「信用」や「確信」を指しますが、「fe」は根拠が薄くても「希望」を込めて信じる気持ちを表します。単に「信じている」と言いたい場合は「confianza」が適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。