「扇形」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “扇形” です “sector” — 円の一部を切り取った形や、図形としての扇形を指す場合に用います。特に幾何学や数学の文脈で使われます。.
Japanese → スペイン語
sector
sek-TORsekˈtoɾ
sustantivoC1general
円の一部を切り取った形や、図形としての扇形を指す場合に用います。特に幾何学や数学の文脈で使われます。

例文
El cálculo del área del sector circular es fundamental en este problema.
この問題では円の扇形の面積を計算することが基本となる。
cuadrante
kwah-DRAHN-tehkwaˈðɾante
sustantivoB2general
座標平面や円を4等分したときの1つ、または羅針盤の象限(方位)を指す場合に用います。図形としての扇形とは意味が異なります。

例文
El barco se encuentra en el cuadrante noroeste.
その船は北西の象限に位置しています。
Dibuja un punto en el primer cuadrante del gráfico.
グラフの第1象限に点を描いてください。
La manecilla del reloj recorre todo el cuadrante.
時計の針は文字盤全体を横切ります。
場所の説明
何かが象限の「中」にあると言うときは、「en」という単語を使います:「en el cuadrante」。
「sector」と「cuadrante」の混同について
多くの学習者が「扇形」という言葉を聞いて、図形としての形状を思い浮かべ、「cuadrante」を使ってしまうことがあります。しかし、図形としての扇形は「sector」と訳すのが一般的です。「cuadrante」は座標や方位を示す際に限定して使用します。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

