「文書」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “文書” です “escrito” — 「文書」が裁判所への提出書類や、法的な効力を持つ正式な記録などの「公的な書面」を指す場合に使います。.
Japanese → スペイン語
escrito
es-KREE-tohesˈkɾito
名詞B1正式
「文書」が裁判所への提出書類や、法的な効力を持つ正式な記録などの「公的な書面」を指す場合に使います。

例文
El juez solicitó que se presentara un escrito formal.
裁判官は正式な文書を提出するよう求めました。
Aún no hemos terminado de redactar el escrito.
私たちはまだ書き物の起草を終えていません。
固定された性
'escrito' が「文書」という意味の名詞として使われる場合、書き手やトピックの性別に関係なく、常に男性名詞(el escrito)となります。日本語では名詞に性はありませんが、スペイン語では固定されています。
女性冠詞の使用
間違い: “La escrito es demasiado largo.”
正しい表現: El escrito es demasiado largo. (名詞が男性なので 'el escrito' でなければなりません。)
literatura
lee-teh-rah-TOO-rahliteɾaˈtuɾa
名詞C1専門的・学術的
「文書」が学術論文、科学的な研究報告、技術マニュアルなど、専門的な知識や情報がまとめられた「文献」を指す場合に使います。

例文
Necesitamos revisar la literatura científica antes de comenzar el experimento.
実験を始める前に、科学文献を見直す必要があります。
La empresa distribuyó nueva literatura sobre sus políticas de seguridad.
会社は安全方針に関する新しい資料(文書)を配布しました。
「escrito」と「literatura」の使い分け
「文書」をスペイン語に訳す際、単に「書かれたもの」という意味で「escrito」を選びがちですが、学術論文や専門書のような「文献」を指す場合は「literatura」を使うのが適切です。公的な書類には「escrito」を使いましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

